Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 526

Descente Aux Enfers

Sinik

Letra

Descendo aos Infernos

Descente Aux Enfers

Wé, sou euWé c'est moi
E aí, você teve um bom dia hoje?sa va t'a passé une bonne journer ajourd'hui ?
(E o que isso te importa desde quando você se interessa?)(Et qu'est ce que sa peut te fouttre depuis quant tu t'y interesse)
Espera, você tá falando sério? Acabei de voltar do trampo, te pergunto como você táattend t'es serieuse la, j'viens rentre du taff j'te demande comment sa va
E já chega gritando em cima de mim, você tá doida ou o quê?et d'entrer tu m'gueule dessus mais t'es malade ou quoi ?
(Wé, eu grito com você porque já tô cansado de ficar assim(Wé j'te gueule dessus parcque j'en ai assez d'rester comme sa
O dia todo esperando por você)toute la journer a t'atendre)
Mas espera, espera, do que você tá falando?mais attend mais attend mais qu'est ce qu'tu parle toi
Quem é que traz comida pra essa porra de casa?qui c'est qui ramene a manger dans cette putain d'maison
Quem é que faz o trampo aqui?c'est qui qui fait l'taff ici ?
(Ei, fala comigo direito, não vou te agradecer hoje(Eh parle moi corectement je vais pas te remercier aujourd'hui
Por tudo que você me dá, hein? O que você me dá?)pour tout ce que tu m'apporte hein qu'est ce que tu m'apporte ?)
Mas como assim, eu tô falando direito, você tá falando com quem?Mais comment sa je te parle correctement tu parle à qui toi ?
(O que você me dá? Vai se ferrar)(Qu'est ce que tu m'apporte va te faire foutre)
Ei, mas fecha a boca, fecha a boca, você tá falando com quem?Eh mais ferme ta gueule ferme ta gueule tu parle a qui ?

Eu tinha tudo pra dar certo, tinha a vida pela frenteJ'avais tout pour reussir j'avais la vie devant moi
Uma mulher dos sonhos, dois filhos, uma casa e um empregoune femme de reve 2 enfants une maison et un emploie
Queria a felicidade da minha família, a verdadej'voulais l'bonheur de ma famille la veriter
Que nossa vida fosse parecida com uma série americanaque notre vie soient ressemblentent à une serie americaine
Mas, enfim, o amor é como floresmais bon l'amour c'est comme les fleurs
Murcha, vai pro espaço e começa quando você briga com a sua mulhersa fane sa part en couille et sa commence quand tu t'embrouille avec ta femme
E enquanto isso, como você tá? Pergunta pros outroset pendant s'temps comment sa va demande les autres
Bem, só que eu tenho medo de dar um soco nela na frente das criançasbien sauf que j'ai peur de la boxer devant les gosses
Pouco a pouco, vou perdendo minhas forças e minha coragempeut a peut j'y laisse mes forces et mon courage
Quando você começa a se embriagar achando que isso te aliviaquand tu comme a te souler a croire que sa te soulage
E então um dia ela cansou de eu bater nelaet puis un jour elle en a eu marre que je la tape
Voltando do trampo, vi a carta dela na mesaen rentrant aprés le taff j'ai vu sa lettre sur la table
Explicando que ela tá cansada das brigas, das desavençasexpliquant qu'elle en a marre des bagares des mésententes
Que ela tem um encontro com o juiz pela guarda das criançasqu'elle a rendez vous cher le juges pour la garde des enfants
Noites em claro, arrependido, relendo a cartades nuits blanches en regrettant en relisant sa lettre
Como rezar pro céu quando ele cai na sua cabeçacomment prier le ciel quand il te tombe sur la tete

Então eu canto pra esquecer que eu tô sofrendoAlors je chante pour oublier que j'ai mal
Pra que isso mude, pra acreditar que eu tô me libertandopour que sa change pour croire que je m'evade
Então eu escrevo pra esquecer que é tristeAlors j'ecrits pour oublier que c'est triste
Descrevo pra esquecer que eu tô deprimidoje décris pour oublier que je deprime
Então eu canto pra esquecer que eu tô sofrendoAlors je chante pour oublier que j'ai mal
Pra que isso mude, pra acreditar que eu tô me libertandopour que sa change pour croire que je m'evade
Então eu escrevo pra esquecer que é tristeAlors j'ecrits pour oublier que c'est triste
Descrevo pra esquecer que eu tô deprimidoje décris pour oublier que je deprime

Eu sou só um homem à derivaJe ne suis qu'un homme à la derive
Sozinho numa casa vazia, minhas memóriasseul dans une maison vide mes souvenirs
Não são mais suficientes, me dá uma única razão pra viverne suffisent plus donne moi une seule raison d'vivre
Eu que pensei que essa história ia me ensinar liçõesmoi qui penser que cette histoire aller me servir de leçons
Eu que pensei que já tinha tocado o fundomoi qui penser avoir deja toucher le fond
Me forço a beber como se estivesse tomando xixije me forcer a boire comme si je buvait de la pisse
E meus colegas perceberam que eu fedia a cachaçaet mes collegues on remarqués que je puer la tize
O chefe me chamou sem rodeiosle boss ma convoquer sans faire de sentiments
E se minha morte tivesse um nome, eu chamaria de demissãoet si ma mort avait un nom je l'appelerai licenciement
Mas o que você pensa? Não é uma escolha, é um choquemais que croit tu c'est pas un choix c'est un choc
A France Telecom e a EDF te obrigam a arrumar um empregofrance telecom et EDF t'obligent a retrouver un job
Endividado, tenho a impressão de que estou me enterrandoendeter j'ai l'impression que je m'enterre
Perdido, má notícia, sentença de pensão alimentíciaperdu mauvaise nouvelle verdict pension alimentaire
E você entende que seus amigos são uns covardeset tu comprends que t'es amis sont des lacheurs
Toc toc, é o oficial de justiça, o comissário e os mudadorestoc toc c'est l'huicier le comissaire et les déménageurs
Então, claro que você deseja que eles morram no infernoalors bien sur que tu leurs souhaite de mourrir en enfer
Você se lembra das pessoas queridas na venda de benstu repense aux gens chers à la vente aux encheres

Então eu canto pra esquecer que eu tô sofrendoAlors je chante pour oublier que j'ai mal
Pra que isso mude, pra acreditar que eu tô me libertandopour que sa change pour croire que je m'evade
Então eu escrevo pra esquecer que é tristeAlors j'ecrits pour oublier que c'est triste
Descrevo pra esquecer que eu tô deprimidoje décris pour oublier que je deprime
Então eu canto pra esquecer que eu tô sofrendoAlors je chante pour oublier que j'ai mal
Pra que isso mude, pra acreditar que eu tô me libertandopour que sa change pour croire que je m'evade
Então eu escrevo pra esquecer que é tristeAlors j'ecrits pour oublier que c'est triste
Descrevo pra esquecer que eu tô deprimidoje décris pour oublier que je deprime

Eu me deitei debaixo de uma ponte, tão longe dos meus sonhosJ'me suis couché sous un pont si loin de mes reves
Tô com meu papelão, por favor, aqui estou, então sou um morador de rua (caramba)j'ai mon carton svp me voila donc SDF (putain)
Não tenho mais palavras pros meus dois filhos que eu amava tantoj'ai plus de mots pour mes 2 momes que j'aimais trop
Fico aqui, fumando as bitucas, contando os metrôsje reste la a pompé les megots a compter les metro
Pedindo ajuda, mas a miséria não é notadaa demander de l'aide mais la misere ne se remarque pas
Os passantes passam, mas não olhamles passant passent mais ne regardent pas
Os recrutadores me perguntam onde eu moroles recruteurs me demandent ou je demeure
Então, por causa dessa vida de merda, eu tenho vontade de mataralors a cause de cette vie de merde j'ai des envis de meurtre
Paranoico, você envelhece rápido, a rua te destróiparanoiaque tu vieilli vite la rue te défouraille
Aos 35 anos, você tem mais rugas que o velho Fourraa 35 piges t'a plus de rides que le pere Fourra
Sem amor, sem lar, sem esperançaSans amours sans domicile sans espoir
Era a história de um homem sem história...c'etaient l'histoire d'un homme sans histoire...

Mais um drama da exclusão, um morador de rua foi encontradoEncore un drame de l'exclusion un SDF a été retrouver
Morto de frio numa rua de Paris na noite passadamort de froid dans une rue de paris la nuit derniere
O homem tinha 35 anos, um ex-executivol'homme avait 35 ans un ancien cadre superieur
Cuja vida, aparentemente, havia desmoronadodont la vie avait semble t'il basculer
Essa já é a quarta vítima da onda de frioc'est deja la quatrieme victime de la vague de froid
Que atingiu a França nos últimos 15 diasqui c'est abattu sur la france depuis 15 jours
No resto das notícias, o sul da Índia ainda está em perigo...Dans le reste de l'actualiter le sud de l'Inde est toujours en cause menacer ....

Então eu canto pra esquecer que eu tô sofrendoAlors je chante pour oublier que j'ai mal
Pra que isso mude, pra acreditar que eu tô me libertandopour que sa change pour croire que je m'evade
Então eu escrevo pra esquecer que é tristeAlors j'ecrits pour oublier que c'est triste
Descrevo pra esquecer que eu tô deprimidoje décris pour oublier que je deprime
Então eu canto pra esquecer que eu tô sofrendoAlors je chante pour oublier que j'ai mal
Pra que isso mude, pra acreditar que eu tô me libertandopour que sa change pour croire que je m'evade
Então eu escrevo pra esquecer que é tristeAlors j'ecrits pour oublier que c'est triste
Descrevo pra esquecer que eu tô deprimidoje décris pour oublier que je deprime

Então eu canto pra esquecer que eu tô sofrendoAlors je chante pour oublier que j'ai mal
Pra que isso mude, pra acreditar que eu tô me libertandopour que sa change pour croire que je m'evade
Então eu escrevo pra esquecer que é tristeAlors j'ecrits pour oublier que c'est triste
Descrevo pra esquecer que eu tô deprimidoje décris pour oublier que je deprime


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sinik e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção