Tradução gerada automaticamente
Parisiennes
Soan
Parisienses
Parisiennes
A gente se levanta de um silêncio e já, eu volto pra lá,On se lève d'un silence et déjà, j'y reviens,
Quão linda é a sua ausência que não me deixa nada,Qu'elle est belle ton absence à ne me laisser rien,
É amanhã quando você sonha e as palavras proibidas,C'est demain quand tu rêves et les mots défendus,
Se o vinho te levanta, eu já bebi.Si le vin te relève, j'ai bu.
A gente se levanta de um silêncio e já, eu volto pra lá.On se lève d'un silence et déjà, j'y reviens.
Seria a sua ausência que chora nas minhas mãos?Serait-ce ton absence qui pleure sur mes mains ?
É o barulho de uma faísca e o céu não sabe,C'est le bruit d'une étincelle et le ciel ne sait pas,
Se o vinho te lembra, eu bebo.Si le vin te rappelle, je bois.
Mil e uma ideias, não reconheci a minhaMille et une pensées, j'ai pas reconnu la mienne
Dos meus amores de hiena, eu te mordi os pés.De mes amours de hyène, je t'ai mordu les pieds.
Eu te amo, como se ama nas canções,Je t'aime, comme on aime dans les chansons,
Do fundo das noites parisienses.Du fin fond des nuits parisiennes.
A gente se levanta de um silêncio com a escrita torta.On se lève d'un silence à l'écriture bancale.
Além disso, não vejo nada, tá chovendo no meu caderno.En plus, j'y vois que dalle, il pleut sur mon cahier.
Os outros me empurram ou sou eu, não sei mais.Les autres me bousculent ou c'est moi, je sais plus.
Eu vou embora, minhas mãos queimam, as ruas.Je m'en vais, mes mains brûlent, les rues.
Se o "po" de poema é a pele sobre seus ossos,Si le "po" de poème, c'est la peau sur tes os,
Faça de mim quem você ama e eu vou ficar bonito.Fais de moi qui tu aimes et je me ferai beau.
Mas as vozes do silêncio me dizem: "ela vai embora",Mais les voix du silence me disent : "elle partira",
As rainhas se balançam, uns ratos.Les reines se balancent, des rats.
Mil e uma ideias, não reconheci a minhaMille et une pensées, j'ai pas reconnu la mienne
Dos meus amores de hiena, eu te mordi os pés.De mes amours de hyène, je t'ai mordu les pieds.
Eu te amo, como se ama nas cançõesJe t'aime, comme on aime dans les chansons
Do fundo das noites parisienses!Du fin fond des nuits parisiennes!
Meus olhos são ouvidos de madeira, não acredito nos meus dedos dos pés.Mes yeux c'est des oreilles en bois, j'en crois pas mes orteils.
Sentado numa delegacia, não lembro porque não consegui dormir!Assis dans un commissariat je m'souviens pas pourquoi je n'ai pas eu sommeil!
Mil e uma ideias, não reconheci a minhaMille et une pensées, j'ai pas reconnu la mienne
Dos meus amores de hiena, eu te mordi os pés.De mes amours de hyène, je t'ai mordu les pieds.
Eu te amo, como se ama nas cançõesJe t'aime, comme on aime dans les chansons
Do fundo das noites parisienses!Du fin fond des nuits parisiennes!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Soan e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: