Tradução gerada automaticamente
Bohémiens
Soldat Louis
Boêmios
Bohémiens
Porque os amigos não voltarão nunca maisParc'que des potes ne r'viendront plus jamais
Do fundo da água em um golpe sujo de redeDu fond d'la flotte sur un sale coup d'filet
Tem algo que fica na minha cabeça, mas eu seiQue qu'part ça trotte dans ma tête mais je sais
Que minha vida seria bem sem graça sem os cais.Qu'elle serait bien pâlotte ma vie sans les quais.
{Refrão:}{Refrain:}
Boêmios tanto quanto marinheirosBohémiens autant que mat'lots
Filhos de ninguém, às vezes filhos de canalhasFils de rien, tantôt enfants d'salauds
Já que temos a escolha conforme o casteloPuisqu'on a l'choix selon l'château
Filhos de reis no convés de um barco.Fils de rois sur le pont d'un bateau.
Porque às vezes nos piores botecosParc'que parfois dans l'plus cradingue des rades
De um porto sem leis onde as garotas se vendemD'un port sans lois où les gonzesses se bradent
Cerveja e cachaça caem da mesma cachoeiraBière et taffia tombe de la même cascade
Pra te fazer o mais bêbado do porto.Pour faire de toi le plus poch'tron d'la rade.
{no Refrão}{au Refrain}
Porque aquelas garotas que nos deram tantoParc'qu'à ces filles qui nous ont tant donné
Tantas nossas besteiras as fizeram rirTant nos conn'ries les auront fait marrer
A única forma de agradecer é não esquecê-lasLe seul merci c'est d'pas les oublier
Gravadas pra sempre em nossos corações de filhos da puta.Gravées à vie dans nos coeurs d'enfoirés.
{no Refrão}{au Refrain}
Porque uma delas era linda de queimar os olhosParc'qu'une était belle à t'brûler les yeux
Caiu do céu só pra fazer felizesTombée du ciel pour faire rien qu'des heureux
Quando eu estava perto dela eu era menos burro, eu era menos velhoQuand j'tais près d'elle j'tais moins con, j'tais moins vieux
Pode ser cruel, mas estou longe e estou melhor.C'est p't'être cruel mais j'suis loin et j'suis mieux.
{no Refrão}{au Refrain}
Porque o tempo que passamos olhando pra trásParc'que l'temps qu'on passe à r'garder derrière soi
Às vezes tudo se apaga numa ressacaDes fois qu'tout s'efface sur une gueule de bois
É que o vento leva as memórias que não gostamosC'est qu'le vent chasse les souv'nirs qu'on n'aime pas
Pra fazer espaço para aquelas que já estão esperando.Pour faire d'la place à ceux qu'attendent déjà.
{no Refrão}{au Refrain}
Porque os amigos não voltarão nunca maisParc'que des potes ne r'viendront plus jamais
Do fundo da água em um golpe sujo de redeDu fond d'la flotte sur un sale coup d'filet
Tem algo que fica na minha cabeça, mas eu seiQue qu'part ça trotte dans ma tête mais je sais
Que minha vida seria bem sem graça sem os cais.Qu'elle serait bien pâlotte ma vie sans les quais.
{no Refrão}{au Refrain}



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Soldat Louis e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: