Tradução gerada automaticamente

Les Rêves Du Coeur
Mano Solo
Os Sonhos do Coração
Les Rêves Du Coeur
Os sonhos do coração são para os ladrõesLes rêves du cœur sont pour les voleurs
Eles se afundam na noite da juventude que fogeIls s'enfoncent dans la nuit de la jeunesse qui s'enfuit
Sem barulhoSans bruit
Homem honesto, onde você para, é preciso envelhecerHomme honnête où t'arrêtes, il faudrait vieillir
Sem que a gente se inspecione, o sangue, as tripas e o reflexoSans que l'on s'inspecte, le sang, la tripe et le réflexe
Instinto que pega, que surpreendeInstinct qui prend, qui surprend
A faísca no nadaL'étincelle dans le néant
Não há jeito para o prazerIl n'y a pas de façon pour le plaisir
Tem o prazer e o prazerIl y a le plaisir et le plaisir
Não há horizonte para o desejoIl n'y a pas d'horizon pour le désir
Ele deve estar no fundo, ali, sem acabarIl se doit d'être au fond, là, sans en finir
Os sonhos do coração se acumulam por toda uma vidaLes rêves du cœur s'accumulent de toute une vie
Sem perceber, se constrói a montanha do que é tarde demaisSans s'en apercevoir se construit la montagne de trop tard
Os sonhos do coração se transformam em trabalhoLes rêves du cœur se transforment en labeur
Terra árida que se arada acreditando poder fazer nascer o amorTerre aride que l'on laboure croyant pouvoir faire naitre l'amour
Instinto que pega, que surpreendeInstinct qui prend, qui surprend
A faísca no nadaL'étincelle dans le néant
Não há jeito para o prazerIl n'y a pas de façon pour le plaisir
Tem o prazer e o prazerIl y a le plaisir et le plaisir
Não há horizonte para o desejoIl n'y a pas d'horizon pour le désir
Ele deve estar no fundo, ali, sem acabarIl se doit d'être au fond, là, sans en finir
Os sonhos do coração são para os ladrõesLes rêves du cœur sont pour les voleurs
Eles povoam a noite de quem está vivoIls peuplent la nuit de ceux qui sont en vie
Só uma mão no escuro ilumina todo um mundoSeule une main dans le noir éclaire tout un monde
Como um farol, eles sobem o canalComme un phare, ils remontent le chenal
Em que enrascada se esconde o animalDans quelle galère se cache l'animal
Ladrão de galinhas ou de garanhõesVoleur de poules ou d'étalons
Os sonhos do coração percorrem o mundo sem razãoLes rêves du cœur parcourent le monde sans raison
Na vibração da paixãoDans la vibration de la passion
Instinto que pega, que surpreendeInstinct qui prend, qui surprend
A faísca no nadaL'étincelle dans le néant
Não há jeito para o prazerIl n'y a pas de façon pour le plaisir
Tem o prazer e o prazerIl y a le plaisir et le plaisir
Não há horizonte para o desejoIl n'y a pas d'horizon pour le désir
Ele deve estar no fundo, ali, sem acabarIl se doit d'être au fond, là, sans en finir
Os sonhos dos corações são para os ladrõesLes rêves des cœurs sont pour les voleurs
Os sonhos dos corações são para os ladrõesLes rêves des cœurs sont pour les voleurs
Os sonhos dos corações são para os ladrõesLes rêves des cœurs sont pour les voleurs
Os sonhos dos corações são para os ladrõesLes rêves des cœurs sont pour les voleurs
Os sonhos dos corações são para os ladrõesLes rêves des cœurs sont pour les voleurs




Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mano Solo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: