
Send In The Clowns
Stephen Sondheim
Reflexão sobre arrependimento e ironia em “Send In The Clowns”
“Send In The Clowns”, de Stephen Sondheim, utiliza uma expressão típica do teatro para revelar o desconforto e a frustração de Desirée diante de um amor perdido. Ao pedir “Send in the clowns” (“Tragam os palhaços”), ela não busca diversão, mas reconhece o absurdo e a tolice de sua própria situação: só percebe o valor do amor de Fredrik quando já é tarde demais. O contraste entre ela “on the ground” (“no chão”) e ele “in the air” (“no ar”) destaca a distância emocional e o desencontro entre os dois. Trechos como “One who keeps tearing around, One who can’t move” (“Um que vive correndo por aí, outro que não consegue se mover”) mostram personalidades opostas e a incapacidade de se encontrarem no momento certo.
A letra traz um tom de autocrítica e resignação, especialmente quando Desirée admite sua culpa: “My fault, I fear. I thought that you’d want what I want” (“Culpa minha, eu temo. Achei que você quisesse o que eu quero”). A repetição da metáfora dos palhaços reforça o sentimento de farsa e decepção, como se sua vida amorosa fosse um espetáculo fora de controle. No verso final, “Don’t bother – they’re here” (“Não se incomode – eles já estão aqui”), fica claro que os verdadeiros palhaços são os próprios personagens, presos em escolhas erradas e no timing equivocado. Assim, a música transforma o clichê do amor não correspondido em uma reflexão madura sobre arrependimento, ironia e os erros inevitáveis das relações humanas.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Stephen Sondheim e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: