Tradução gerada automaticamente
CXXVII
Sorg Uten Tårer
CXXVII
CXXVII
Na velhice, o negro não era considerado belo,In the old age black was not counted fair,
Ou se era, não carregava o nome da beleza;Or if it were, it bore not beauty's name;
Mas agora o negro é o herdeiro da beleza,But now is black beauty's successive heir,
E a beleza caluniada com uma vergonha bastarda:And beauty slandered with a bastard shame:
Pois desde que cada mão assumiu o poder da Natureza,For since each hand hath put on Nature's power,
Embelezando o feio com a falsa face da Arte,Fairing the foul with Art's false borrowed face,
A doce beleza não tem nome, nem sagrado abrigo,Sweet beauty hath no name, no holy bower,
Mas é profanada, se não vive em desgraça.But is profaned, if not lives in disgrace.
Portanto, os olhos da minha amada são negros como corvo,Therefore my mistress' eyes are raven black,
Seus olhos tão adequados, e parecem lutoHer eyes so suited, and they mourners seem
Por aqueles que, não nascendo belos, não carecem de beleza,At such who, not born fair, no beauty lack,
Caluniando a criação com uma falsa estima:Sland'ring creation with a false esteem:
Ainda assim, eles lamentam o que se tornaram,Yet so they mourn becoming of their woe,
Que toda língua diz que a beleza deveria ser assim.That every tongue says beauty should look so.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sorg Uten Tårer e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: