Transliteração e tradução geradas automaticamente

Bima el Taaloul
Souad Massi
Bima el Taaloul
Bima el Taaloul
Sem lar, sem pátria, sem ninguém
بم التعلل لا أهل ولا وطن
bim al-ta'allu la ahl wa la watan
Sem amigo, sem bebida, sem lugar pra ficar
وَلا نَديمٌ وَلا كأسٌ وَلا سَكَنُ
wa la nadimun wa la ka'sun wa la sakan
Quero que o tempo me diga
أُريدُ مِنْ زَمَني ذا أنْ يُبَلّغَني
urid min zamani dha an yuballighni
O que ele mesmo não consegue alcançar
مَا لَيسَ يبْلُغُهُ من نَفسِهِ الزّمَنُ
ma lays yablaghu min nafsihi al-zaman
Não encare a vida com desdém
لا تَلْقَ دَهْرَكَ إلاّ غَيرَ مُكتَرِثٍ
la talqa dahraka illa ghayra mukhtarith
Enquanto sua alma ainda habitar o corpo
ما دامَ يَصْحَبُ فيهِ رُوحَكَ البَدنُذ
ma dam yas'hab fihe ruhaka al-badan
Pois a alegria que você sente
فَمَا يُديمُ سُرُورٌ ما سُرِرْتَ بِهِ
fa ma yudim sururun ma surirta bih
Não vai trazer de volta a tristeza que passou
وَلا يَرُدّ عَلَيكَ الفَائِتَ الحَزَنُ
wa la yarud 'alayka al-fa'ita al-hazan
Quantas vezes eu morri e quantas eu morri por vocês
كمْ قد قُتِلتُ وكم قد متُّ عندَكُمُ
kam qad qutiltu wa kam qad mittu 'indakum
Depois ressurgi, o caixão e o pano já não estão mais aqui
ثمّ انتَفَضْتُ فزالَ القَبرُ وَالكَفَنُ
thumma intafaztu fazala al-qabr wa al-kafan
Nem tudo que se deseja se consegue
مَا كلُّ ما يَتَمَنّى المَرْءُ يُدْرِكُهُ
ma kullu ma yatamanna al-mar'u yudrikuh
Os ventos sopram na direção que os barcos não querem
تجرِي الرّياحُ بمَا لا تَشتَهي السّفُنُ
tajri al-riyahu bima la tashtahi al-sufun
Os ventos sopram na direção que os barcos não querem
تجرِي الرّياحُ بمَا لا تَشتَهي السّفُنُ
tajri al-riyahu bima la tashtahi al-sufun
O que prejudica os amantes é que eles
مِمّا أضَرّ بأهْلِ العِشْقِ أنّهُمُ
mimma adhar bi ahl al-'ishq annahum
Amaram sem conhecer o mundo, sem perceber
هَوَوا وَمَا عَرَفُوا الدّنْيَا وَما فطِنوا
hawaa wa ma 'arafu al-dunya wa ma fatinu
Seus olhos se esgotam em lágrimas e suas almas
تَفنى عُيُونُهُمُ دَمْعاً وَأنْفُسُهُمْ
tafna 'uyunuhum dam'an wa anfusuhum
Correm atrás de toda beleza que é feia
في إثْرِ كُلّ قَبيحٍ وَجهُهُ حَسَنُ
fi ithri kull qabi'hin wajhuhu hasan
Suportem, pois tudo que é precioso
تَحَمّلُوا حَمَلَتْكُمْ كلُّ ناجِيَةٍ
tahammalu hamalatkum kull najiyah
Hoje, cada momento é um compromisso
فكُلُّ بَينٍ عَليّ اليَوْمَ مُؤتَمَنُ
fakullu bayn 'alayya al-yawma mu'taman
Não há em suas embarcações um pedaço do meu coração
ما في هَوَادِجِكم من مُهجتي عِوَضٌ
ma fi hawadijikum min muhjati 'iwad
Se eu morrer de saudade, não há preço que pague
إنْ مُتُّ شَوْقاً وَلا فيها لهَا ثَمَنُ
in muttu shawqan wa la fiha laha thaman
Quantas vezes eu morri e quantas eu morri por vocês
كمْ قد قُتِلتُ وكم قد متُّ عندَكُمُ
kam qad qutiltu wa kam qad mittu 'indakum
Depois ressurgi, o caixão e o pano já não estão mais aqui
ثمّ انتَفَضْتُ فزالَ القَبرُ وَالكَفَنُ
thumma intafaztu fazala al-qabr wa al-kafan
Nem tudo que se deseja se consegue
مَا كلُّ ما يَتَمَنّى المَرْءُ يُدْرِكُهُ
ma kullu ma yatamanna al-mar'u yudrikuh
Os ventos sopram na direção que os barcos não querem
تجرِي الرّياحُ بمَا لا تَشتَهي السّفُنُ
tajri al-riyahu bima la tashtahi al-sufun
Os ventos sopram na direção que os barcos não querem
تجرِي الرّياحُ بمَا لا تَشتَهي السّفُنُ
tajri al-riyahu bima la tashtahi al-sufun
Ó você que me lamentou à distância em sua reunião
يَا مَنْ نُعيتُ على بُعْدٍ بمَجْلِسِهِ
ya man nu'itu 'ala bu'din bi majlisih
Cada um está preso ao que os lamentos disseram
كُلٌّ بمَا زَعَمَ النّاعونَ مُرْتَهَنُ
kullun bima za'ama al-na'un mur'tahan
Ele viu meu enterro antes de falarem
قد كانَ شاهَدَ دَفني قَبلَ قولهِمِ
qad kana shahida dafni qabla qawlihim
Um grupo que depois morreu antes de quem enterrou
جَماعَةٌ ثمّ ماتُوا قبلَ مَن دَفَنوا
jama'atun thumma matu qabla man dafan
Vi que vocês não protegem a honra do seu vizinho
رَأيتُكُم لا يَصُونُ العِرْضَ جارُكمُ
ra'aytukum la yasun al-'irdh jarukum
E o leite não flui em seu pasto
وَلا يَدِرُّ على مَرْعاكُمُ اللّبَنُ
wa la yadiru 'ala mar'aikum al-laban
A recompensa para cada próximo de vocês é o tédio
جَزاءُ كُلّ قَرِيبٍ مِنكُمُ مَلَلٌ
jazaa'u kull qaribin minkum malal
E a sorte de cada amante é a traição
وَحَظُّ كُلّ مُحِبٍّ منكُمُ ضَغَنُ
wa hazz'u kull muhibbin minkum daghan
Quantas vezes eu morri e quantas eu morri por vocês
كمْ قد قُتِلتُ وكم قد متُّ عندَكُمُ
kam qad qutiltu wa kam qad mittu 'indakum
Depois ressurgi, o caixão e o pano já não estão mais aqui
ثمّ انتَفَضْتُ فزالَ القَبرُ وَالكَفَنُ
thumma intafaztu fazala al-qabr wa al-kafan
Nem tudo que se deseja se consegue
مَا كلُّ ما يَتَمَنّى المَرْءُ يُدْرِكُهُ
ma kullu ma yatamanna al-mar'u yudrikuh
Os ventos sopram na direção que os barcos não querem
تجرِي الرّياحُ بمَا لا تَشتَهي السّفُنُ
tajri al-riyahu bima la tashtahi al-sufun
Os ventos sopram na direção que os barcos não querem
تجرِي الرّياحُ بمَا لا تَشتَهي السّفُنُ
tajri al-riyahu bima la tashtahi al-sufun



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Souad Massi e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: