Transliteração e tradução geradas automaticamente

exibições de letras 12

El Boulbouli

Souad Massi

Letra

O Canto do Pássaro

El Boulbouli

Som do canto do passarinho
صـوت صــفير الـبلبـلي
ṣawt ṣafīr al-balbalī

Fez meu coração vibrar
هيج قـــلبي الثمــلي
hījj qalbī al-thamlī

Água e flores juntos
المـــــــاء والزهر معا
al-mā' wa al-zahr ma'an

Com a flor do olhar a brilhar
مــــع زهرِ لحظِ المٌقَلي
ma'a zahrī laḥẓ al-muqalī

E você, meu senhor
و أنت يا ســـــــــيدَ لي
wa anta yā sayyidī

Meu mestre e meu guia
وســــــيدي ومولي لي
wa sayyidī wa mawlī lī

Quantas vezes me encantou
فكــــــــم فكــــم تيمني
fa-kam fa-kam tayyimunī

Um lindo olhar que eu vi
غُـــزَيلٌ عقــــــــــيقَلي
ghuzaylun ʿaqīqilī

Colhi-o de uma bochecha
قطَّفتَه من وجــــــــــنَةٍ
qaṭṭaftahu min wajnah

Do beijo da flor tímida
من لثم ورد الخــــجلي
min lathm ward al-khajlī

E ele disse não, não, não, não, não
فـــــــقال لا لا لا لا لا
fa-qāla lā lā lā lā lā

E já estava correndo
وقــــــــد غدا مهرولي
wa-qad ghadā mahrūlī

Colhi-o de uma bochecha
قطَّفتَه من وجــــــــــنَةٍ
qaṭṭaftahu min wajnah

Do beijo da flor tímida
من لثم ورد الخــــجلي
min lathm ward al-khajlī

E ele disse não, não, não, não, não
فـــــــقال لا لا لا لا لا
fa-qāla lā lā lā lā lā

E já estava correndo
وقــــــــد غدا مهرولي
wa-qad ghadā mahrūlī

E o alaúde tocava pra mim
والعـــود دندن دنا لي
wa al-ʿūd dandan danā lī

E o tambor batia forte
والطبل طبطب طبلـة
wa al-ṭabl ṭabṭab ṭablah

E o teto ecoava assim
والسقف سق سق سق لي
wa al-saqf saq saq saq lī

E a dança já estava boa
والرقص قد طاب لي
wa al-raqṣ qad ṭāb lī

Eu gritei e gritei
فــــــــولولت وولولت
fa-walwalat wa-walwalat

Ai de mim, que dor me deu
ولـــــي ولي يا ويل لي
wa-lī wa-lī yā wayl lī

Eu disse não grite assim
فقلت لا تولولـــــــــي
fa-qultu lā tawlawlī

Entre as pérolas pra mim
بيني اللؤلؤ لــــــــــي
bainī al-lu'lu' lī

Ela disse então, levante-se
قالت له حين كـــــــذا
qālat lahu ḥīn kadhā

E encontre-se com a alegria
انهض وجــــــد بالنقلي
inhāḍ wa-jid bil-naqlī

E os jovens me serviram
وفتية سقــــــــــــونني
wa fityah saqūnī

Café doce como mel
قـــــــــهوة كالعُسَيْلَلي
qahwah ka-l-ʿusaylī

Senti seu perfume
شممـــــــــــتها بأنافي
shamamtuhā bi-anāfī

Mais doce que o cravo
أزكـــــــى من القرنفلي
azkā min al-qarniflī

No meio do jardim florido
في وســط بستان حلي
fī wasaṭ bustān ḥalī

Com flores e alegria pra mim
بالزهر والســـــرور لي
bil-zahr wa al-surūr lī

Senti seu perfume
شممـــــــــــتها بأنافي
shamamtuhā bi-anāfī

Mais doce que o cravo
أزكـــــــى من القرنفلي
azkā min al-qarniflī

No meio do jardim florido
في وســط بستان حلي
fī wasaṭ bustān ḥalī

Com flores e alegria pra mim
بالزهر والســـــرور لي
bil-zahr wa al-surūr lī

E o alaúde tocava pra mim
والعـــود دندن دنا لي
wa al-ʿūd dandan danā lī

E o tambor batia forte
والطبل طبطب طب لـي
wa al-ṭabl ṭabṭab ṭab lī

E o teto ecoava assim
والسقف سق سق سق لي
wa al-saqf saq saq saq lī

E a dança já estava boa
والرقص قد طاب لي
wa al-raqṣ qad ṭāb lī

E o alaúde tocava pra mim
والعـــود دندن دنا لي
wa al-ʿūd dandan danā lī

E o tambor batia forte
والطبل طبطب طب لـي
wa al-ṭabl ṭabṭab ṭab lī

E o teto ecoava assim
والسقف سق سق سق لي
wa al-saqf saq saq saq lī

E a dança já estava boa
والرقص قد طاب لي
wa al-raqṣ qad ṭāb lī

Fui, fui e vi
شـوى شـوى وشــــاهش
shawā shawā wa-shāhish

Sobre folhas de bananeira
على ورق ســـفرجلي
ʿalā waraqa safarjalī

E o tico-tico cantava
وغرد القمري يصـــــيح
wa ghirrad al-qamrī yaṣīḥ

Cansado de tanto cantar
ملل فـــــــــــي مللي
malal fī mallī

Se você me visse montado
ولــــــــــــو تراني راكبا
wa-law tarānī rābikan

Em um burro engraçado
علــــى حمار اهزلي
ʿalā ḥimār ahzālī

Andando de três patas
يمشي علــــــــــــى ثلاثة
yamshī ʿalā thalāthah

Como um andarilho
كمـــــشية العرنجلي
kamshiyat al-ʿaranjalī

E as pessoas falavam do meu camelo
والناس ترجم جملي
wa al-nās tarjim jumalī

No mercado com preocupação
في السوق بالقلقلي
fī al-sūq bil-qalqalī

E todos tossiam, tossiam, tossiam
و الكل كح كح كح
wa al-kull kaḥ kaḥ kaḥ

Atrás de mim e ao redor
من خلفي و حوللي
min khalfī wa ḥawlī

Mas eu fui fugindo
لكـــــــــــن مشيت هاربا
lakinn mashītu hāriban

Com medo do que viria
من خشـــية العقنقلي
min khashiyat al-ʿuqnqalī

Para encontrar um rei
إلى لقاء مــــــــــــــــلك
ilā liqā' malak

De grande prestígio
مُــــــــــعظم مبجلي
muʿaẓam mubajjilī

Ele me ordena uma roupa
يأمر إلي بخـــــــــــــلعة
ya'muru ilayya bi-khilʿah

Vermelha como sangue, me disse
حمـــراء كالدم دمدم لي
ḥamrā' ka-dam damdam lī

Caminhe com ela
اجــــــــــــر فيها ماشيا
ajra fīhā māshiyān

Desprezando o que ficou
مبغــــــــــددا للذيلي
mubghiddan lil-dhilī

Eu sou o poeta brilhante
انا الأديب الألمــعي من
anā al-adīb al-almaʿī min

Do bairro da cidade de Mosul
حي ارض الموصلي
ḥayy arḍ al-mūṣilī

Componho versos adornados
نظمت قطــــعا زخرفت
naẓamtu qaṭʿan zakhrafat

Que a literatura não consegue alcançar
يعجز عنها الأدبو لي
yaʿjizu ʿanhā al-adabū lī

Eu sou o poeta brilhante
انا الأديب الألمــعي من
anā al-adīb al-almaʿī min

Do bairro da cidade de Mosul
حي ارض الموصلي
ḥayy arḍ al-mūṣilī

Digo no meu início
أقول في مطلعــــــــــها
aqūl fī maṭlaʿihā

Som do canto do passarinho
صوت صفير البلبلي
ṣawt ṣafīr al-balbalī

Toc, toc, toc
طب طب طب
ṭab ṭab ṭab

Oh toc, toc
يا طب طب
yā ṭab ṭab

Toc, toc, toc
طبا طبا طب
ṭabā ṭabā ṭab

Toc, toc, toc
طبا طبا طب
ṭabā ṭabā ṭab

Toc, toc, toc
طب طب طبطب
ṭab ṭab ṭabṭab


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Souad Massi e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção