Transliteração e tradução geradas automaticamente

El Boulbouli
Souad Massi
O Canto do Pássaro
El Boulbouli
Som do canto do passarinho
صـوت صــفير الـبلبـلي
ṣawt ṣafīr al-balbalī
Fez meu coração vibrar
هيج قـــلبي الثمــلي
hījj qalbī al-thamlī
Água e flores juntos
المـــــــاء والزهر معا
al-mā' wa al-zahr ma'an
Com a flor do olhar a brilhar
مــــع زهرِ لحظِ المٌقَلي
ma'a zahrī laḥẓ al-muqalī
E você, meu senhor
و أنت يا ســـــــــيدَ لي
wa anta yā sayyidī
Meu mestre e meu guia
وســــــيدي ومولي لي
wa sayyidī wa mawlī lī
Quantas vezes me encantou
فكــــــــم فكــــم تيمني
fa-kam fa-kam tayyimunī
Um lindo olhar que eu vi
غُـــزَيلٌ عقــــــــــيقَلي
ghuzaylun ʿaqīqilī
Colhi-o de uma bochecha
قطَّفتَه من وجــــــــــنَةٍ
qaṭṭaftahu min wajnah
Do beijo da flor tímida
من لثم ورد الخــــجلي
min lathm ward al-khajlī
E ele disse não, não, não, não, não
فـــــــقال لا لا لا لا لا
fa-qāla lā lā lā lā lā
E já estava correndo
وقــــــــد غدا مهرولي
wa-qad ghadā mahrūlī
Colhi-o de uma bochecha
قطَّفتَه من وجــــــــــنَةٍ
qaṭṭaftahu min wajnah
Do beijo da flor tímida
من لثم ورد الخــــجلي
min lathm ward al-khajlī
E ele disse não, não, não, não, não
فـــــــقال لا لا لا لا لا
fa-qāla lā lā lā lā lā
E já estava correndo
وقــــــــد غدا مهرولي
wa-qad ghadā mahrūlī
E o alaúde tocava pra mim
والعـــود دندن دنا لي
wa al-ʿūd dandan danā lī
E o tambor batia forte
والطبل طبطب طبلـة
wa al-ṭabl ṭabṭab ṭablah
E o teto ecoava assim
والسقف سق سق سق لي
wa al-saqf saq saq saq lī
E a dança já estava boa
والرقص قد طاب لي
wa al-raqṣ qad ṭāb lī
Eu gritei e gritei
فــــــــولولت وولولت
fa-walwalat wa-walwalat
Ai de mim, que dor me deu
ولـــــي ولي يا ويل لي
wa-lī wa-lī yā wayl lī
Eu disse não grite assim
فقلت لا تولولـــــــــي
fa-qultu lā tawlawlī
Entre as pérolas pra mim
بيني اللؤلؤ لــــــــــي
bainī al-lu'lu' lī
Ela disse então, levante-se
قالت له حين كـــــــذا
qālat lahu ḥīn kadhā
E encontre-se com a alegria
انهض وجــــــد بالنقلي
inhāḍ wa-jid bil-naqlī
E os jovens me serviram
وفتية سقــــــــــــونني
wa fityah saqūnī
Café doce como mel
قـــــــــهوة كالعُسَيْلَلي
qahwah ka-l-ʿusaylī
Senti seu perfume
شممـــــــــــتها بأنافي
shamamtuhā bi-anāfī
Mais doce que o cravo
أزكـــــــى من القرنفلي
azkā min al-qarniflī
No meio do jardim florido
في وســط بستان حلي
fī wasaṭ bustān ḥalī
Com flores e alegria pra mim
بالزهر والســـــرور لي
bil-zahr wa al-surūr lī
Senti seu perfume
شممـــــــــــتها بأنافي
shamamtuhā bi-anāfī
Mais doce que o cravo
أزكـــــــى من القرنفلي
azkā min al-qarniflī
No meio do jardim florido
في وســط بستان حلي
fī wasaṭ bustān ḥalī
Com flores e alegria pra mim
بالزهر والســـــرور لي
bil-zahr wa al-surūr lī
E o alaúde tocava pra mim
والعـــود دندن دنا لي
wa al-ʿūd dandan danā lī
E o tambor batia forte
والطبل طبطب طب لـي
wa al-ṭabl ṭabṭab ṭab lī
E o teto ecoava assim
والسقف سق سق سق لي
wa al-saqf saq saq saq lī
E a dança já estava boa
والرقص قد طاب لي
wa al-raqṣ qad ṭāb lī
E o alaúde tocava pra mim
والعـــود دندن دنا لي
wa al-ʿūd dandan danā lī
E o tambor batia forte
والطبل طبطب طب لـي
wa al-ṭabl ṭabṭab ṭab lī
E o teto ecoava assim
والسقف سق سق سق لي
wa al-saqf saq saq saq lī
E a dança já estava boa
والرقص قد طاب لي
wa al-raqṣ qad ṭāb lī
Fui, fui e vi
شـوى شـوى وشــــاهش
shawā shawā wa-shāhish
Sobre folhas de bananeira
على ورق ســـفرجلي
ʿalā waraqa safarjalī
E o tico-tico cantava
وغرد القمري يصـــــيح
wa ghirrad al-qamrī yaṣīḥ
Cansado de tanto cantar
ملل فـــــــــــي مللي
malal fī mallī
Se você me visse montado
ولــــــــــــو تراني راكبا
wa-law tarānī rābikan
Em um burro engraçado
علــــى حمار اهزلي
ʿalā ḥimār ahzālī
Andando de três patas
يمشي علــــــــــــى ثلاثة
yamshī ʿalā thalāthah
Como um andarilho
كمـــــشية العرنجلي
kamshiyat al-ʿaranjalī
E as pessoas falavam do meu camelo
والناس ترجم جملي
wa al-nās tarjim jumalī
No mercado com preocupação
في السوق بالقلقلي
fī al-sūq bil-qalqalī
E todos tossiam, tossiam, tossiam
و الكل كح كح كح
wa al-kull kaḥ kaḥ kaḥ
Atrás de mim e ao redor
من خلفي و حوللي
min khalfī wa ḥawlī
Mas eu fui fugindo
لكـــــــــــن مشيت هاربا
lakinn mashītu hāriban
Com medo do que viria
من خشـــية العقنقلي
min khashiyat al-ʿuqnqalī
Para encontrar um rei
إلى لقاء مــــــــــــــــلك
ilā liqā' malak
De grande prestígio
مُــــــــــعظم مبجلي
muʿaẓam mubajjilī
Ele me ordena uma roupa
يأمر إلي بخـــــــــــــلعة
ya'muru ilayya bi-khilʿah
Vermelha como sangue, me disse
حمـــراء كالدم دمدم لي
ḥamrā' ka-dam damdam lī
Caminhe com ela
اجــــــــــــر فيها ماشيا
ajra fīhā māshiyān
Desprezando o que ficou
مبغــــــــــددا للذيلي
mubghiddan lil-dhilī
Eu sou o poeta brilhante
انا الأديب الألمــعي من
anā al-adīb al-almaʿī min
Do bairro da cidade de Mosul
حي ارض الموصلي
ḥayy arḍ al-mūṣilī
Componho versos adornados
نظمت قطــــعا زخرفت
naẓamtu qaṭʿan zakhrafat
Que a literatura não consegue alcançar
يعجز عنها الأدبو لي
yaʿjizu ʿanhā al-adabū lī
Eu sou o poeta brilhante
انا الأديب الألمــعي من
anā al-adīb al-almaʿī min
Do bairro da cidade de Mosul
حي ارض الموصلي
ḥayy arḍ al-mūṣilī
Digo no meu início
أقول في مطلعــــــــــها
aqūl fī maṭlaʿihā
Som do canto do passarinho
صوت صفير البلبلي
ṣawt ṣafīr al-balbalī
Toc, toc, toc
طب طب طب
ṭab ṭab ṭab
Oh toc, toc
يا طب طب
yā ṭab ṭab
Toc, toc, toc
طبا طبا طب
ṭabā ṭabā ṭab
Toc, toc, toc
طبا طبا طب
ṭabā ṭabā ṭab
Toc, toc, toc
طب طب طبطب
ṭab ṭab ṭabṭab



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Souad Massi e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: