Tradução gerada automaticamente

Calin-caline
Alain Souchon
Calin-caline
Calin-caline
Não passe o Loire no verãoPasse pas la Loire en été
Tem caminhos que é melhor evitarY’a des chemins qu'il vaut mieux éviter
Acredite em mimCrois-moi
São imagens transparentes pra amassarC'est des images transparentes à chiffonner
Histórias de adolescente pra esquecerDes histoires adolescentes à oublier
Uma estação delicadaUne petite gare délicate
Uma ferrovia de bitola estreitaUn chemin de fer à voie étroite
Eu olho essas diapositivasMoi je regarde ces diapos
Esses filmes e essas fotos de verãoCes films et ces photos d'été
Não chora, primaPleure pas cousine
Lembra, abraço, calinhoSouviens-toi câlin câline
Nos sótãos, os recantosDans les greniers les soupentes
Enquanto sua tia Romorantin dormiaPendant qu'elle dormait ta tante Romorantin
Você se lembra do verão sessenta?Tu te souviens l'été soixante?
Paris-provínciaParis-province
À noite, o assoalho rangeLa nuit le parquet qui grince
No fundo do corredorAu fond du couloir
Seu quarto está no escuroTa chambre est dans le noir
Nosso pequeno amor provisórioNot’ petit amour provisoire
Não passe o Loire no verãoPasse pas la Loire en été
Debaixo da hera, seus quinze anos murcharamSous le lierre tes quinze ans sont fanés
Janelas fechadas, é chá de desânimoVolets fermés c'est de la tisane de cafard
Pra os trinta, você se deita sozinha no escuroPour la trentaine tu t'allonges tout seul dans le noir
Você vê cenasTu vois des scènes
Duas bicicletas em um bosqueDeux bicyclettes dans un bois
O chá na varandaLe thé dans la véranda
Eu olho essas diapositivasMoi je regarde ces diapos
Esses filmes e essas fotos de verãoCes films et ces photos d'été
Não chora, primaPleure pas cousine
Lembra, abraço, calinhoSouviens-toi câlin câline
Nos sótãos, os recantosDans les greniers les soupentes
Enquanto sua tia Romorantin dormiaPendant qu'elle dormait ta tante Romorantin
Você se lembra do verão sessenta?Tu te souviens l'été soixante?
Paris-provínciaParis-province
À noite, o assoalho rangeLa nuit le parquet qui grince
No fundo do corredorAu fond du couloir
Seu quarto está no escuroTa chambre est dans le noir
Nosso pequeno amor provisórioNot’ petit amour provisoire
Não chora, primaPleure pas cousine
Lembra, abraço, calinhoSouviens-toi câlin câline




Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Alain Souchon e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: