Transliteração e tradução geradas automaticamente

exibições de letras 959

Shizunda Utahime

Sound Horizon

Letra

A Rainha dos Cantores

Shizunda Utahime

(Página 741 do Daijuunikan)
(だいじゅうにかん 741 ページ)
(Daijuunikan 741 Page)

"As cantoras afundam em um mar de tristeza..."
"ふたりのうたひめしずむのはいずれか ...\"
"Futari no utahime shizumu no haizureka ..."

"A cantora de vermelho e a nobreza de Florença, a jovem da casa dos condes de Florença,
"あかのうたひめとしょうされしフィレンツァりょうしゅフィレンツァこうしゃくいえのれいじょう
"Aka no utahime to shousareshi Firenza ryoushu Firenza koushaku ie no reijou

Roberia Maria della Firenza em seu papel."
ロベリアマリアデッラフィレンツァのターン\"
Roberia Maria della Firenza no Turn"

As peças se movem sobre o tabuleiro...
ごばんのうえをこまがすすむ
Goban no ue o koma ga susumu

Florença, Naporta → Patrono de Roberia
フィレンツァナポルタ → パトローノディロベリア
Firenza Naporta → Patrono di Roberia

Cante! O palco que busca Roberia é
うたえ!ロベリアめざすぶたいは
Utae! Roberia mezasu butai wa

Elegante → e Suntuoso, a bela Romana.
エレガンテ → えスファルツォーゾうるわしのローマ
Elegante → e Sfarzoso uruwashi no Romana

"A cantora de azul e a nobreza de Milão, a jovem da casa dos condes Visconti,
"あおのうたひめとしょうされしミラーナりょうしゅヴィスコンティこうしゃくいえのれいじょう
"Ao no utahime to shousareshi Milana ryoushu Viscontie koushaku ie no reijou

Giulietta Simone del Visconti em seu papel."
ジュリエッタシモーネデルヴィスコンティのターン\"
Giulietta Simone del Viscontie no Turn"

As peças mudam, mudam e avançam...
かわるかわるこまはすすみ
Kawaru kawaru koma wa susumi

Milão e Veneza → Patrono de Giulietta
ミラーナえヴェネラ → パトローノディジュリエッタ
Milana e Venera → Patrono di Giulietta

Cante! O palco que busca Giulietta é
うたえ!ジュリエッタめざすぶたいは
Utae! Giulietta mezasu butai wa

Elegante → e Suntuoso, o desejo da Romana.
エレガンテ → えスファルツォーゾあこがれのローマ
Elegante → e Sfarzoso akogare no Romana

{ A paixão ardente } a voz do canto
あかくもえあがるじょうねつの}うたごえと
Akaku moeagaru jounetsu no } utagoe to

{ O lamento azul } a voz do canto
あおくわきずるせいれんの}うたごえと
Aoku wakizuru seiren no } utagoe to

{ A Figura Radiante } eu sou < Rainha >
はなやかなフィグーラ}わたしこそが<レジーナ
Hanayaka na Figura } watashi koso ga < Regina

{ O Sutil Gosto } eu sou < Rainha >
おだやかなリーディグスト}わたしこそが<レジーナ
Odayaka na Ride di Gusto } watashi koso ga < Regina

Envolvendo a cena, a sombra se agita no palácio, a luta da besta negra continua na festa...
しょこうをまきこんできゅうていにうごめくかげはけんぼうのくろきベスティアあらそいのフェスタはつづく
Shokou wo makikonde kyuutei ni ugomeku kage wa kenbou no kuroki Bestia arasoi no Festa wa tsuzuku

{ Giulietta } deseja a tiara de uma linhagem nobre
ジュリエッタ}がのぞむにはふそんなしそんのティアラ
Giulietta } ga nozomu ni wa fuson na shison no Tiara

{ Roberia } deseja a tiara de uma linhagem nobre
ロベリア}がのぞむにはふそんなしそんのティアラ
Roberia } ga nozomu ni wa fuson na shison no Tiara

O que se ergue é { Roberia } que é digna...
ずじょうにいただくのは{ロベリア}こそがふさわしい
Zujou ni itadaku no wa { Roberia } koso ga fusawashii

O que se ergue é { Giulietta } que é digna...
ずじょうにいただくのは{ジュリエッタ}こそがふさわしい
Zujou ni itadaku no wa { Giulietta } koso ga fusawashii

... (Viva! Rainha!)
(エヴィーヴァ!レジーナ!)
( Evviva! Regina! )

O tempo é... Itália, ano 312
ときは ... イタリアれき312ねん
Toki wa ... Itania reki 312 nen

O rei Montefeltrano, de repente, um decreto
こくおうモンテフェルトラーノよんせいとつぜんのほうぎょ
Kokuou Montefeltrano yonsei totsuzen no hougyo

O jovem embaixador Alessandro
わかきおうたいしアレッサンドロ
Wakaki ou taishi Alessandro

Sendo coroado como Alessandro
アレッサンドロいっせいとしてそくい
Allesandro issei toshite sokui

A Itália < a maior cantora >
イタリア<さいこうのうたひめ>を
Itania < saikou no utahime > o

Recebe como um presente da realeza
おうひとしてむかえるというちょくれいをはっぷ
Ouhi toshite mukaeru to iu chokurei wo happu

Os nobres da região, com suas ambições
やしんをいだいたちほうりょうしゅ/もんばつきぞく
Yashin wo idaita chihou ryoushu / monbatsu kizoku

Ambicionando erguer suas cantoras...
おのおのにうたひめをたておうとをめざししんげき
Onoono ni utahime wo tate ou to wo mezashi shingeki

(Ves, Viros, Wes, Lilis
(ヴェス、ヴィロス、ウェス、リリス
(Ves, Viros, Wes, Lilis

Eros, Vires, Eris, Viros
エロス、ヴィレス、エリス、ヴィロス
Eros, Vires, Eris, Viros

Feno, Firis, Feris, Firos)
フェノ、フィリス、フェリス、フィロス)
Feno, Firis, Feris, Firos)

( Minha querida Roberia... Agora até Naporta caiu em suas mãos.
(みなさいロベリア ... いまやナポルタまでもがおまえのてにおちた
( Mina sai Roberia ... Ima ya Naporta made mo ga omae no te ni ochita

Depois, se a jovem Visconti se afastar, você será a rainha...)
あとはヴィスコンティのこむすめさえしりぞけばはれておまえがおうひへいかだ ...)
Ato wa Viscontie no komusume sae shirizoke ba harete omae ga ouhi heika da ...)

( Anna, uma camponesa, não deveria perder para mim)
(あんないなかむすめにわたしがまけるはずありませんわ)
( Anna inaka musume ni watashi ga makeru hazu arimasen wa )

( Oh, sim... mas não posso deixar que a tristeza me domine)
(おお、そうだとも ... だがうれいをすべてたつにこしたこたはない)
( Oo, sou da tomo ... daga urei o subete tatsu ni koshi takotohanai )

( Bem... se meu pai...)
(まあ ... おとうさまったら ...)
( Maa ... Otousama ttara ...)

( Uma cantora de baixo nível, mesmo que se cure, é a mesma coisa, ainda mais uma filha de um nobre que não vale nada.
(げせんなうたひめなどみぶんのいやしばいたもおなじ、ましてぎゃくぞくのむすめなどばいたいかのつらよごし
( Gesen na utahime nado mibun no iyashi ibaita mo onaji, mashite gyakuzoku no musume nado baita ika no tsurayogoshi

Linda Roberia... < A maior cantora > é você...)
かわいいロベリア ... <さいこうのうたひめ>はおまえだよ ...)
Kawaii Roberia ... < Saikou no utahime > wa omae da yo ...)

( Sim... Estou contando com você, pai...)
(ええ ... たよりにしてますわ、おとうさま ...)
( Ee ... Tayori ni shite masu wa, Otousama ...)

A Besta avança...
かけるかけるベスティア
Kakeru kakeru Bestia

Se for caro, mesmo que seja uma filha, pode ser vendida
たかねでうれるならむすめでもうれ
Takane de urerunara musume demo ure

O desejo é alto, enquanto puder
うりねはのぞみえるかぎりたかく
Urine wa nozomi eru kagiri takaku

A Besta avança...
たけるたけるベスティア
Takeru takeru Bestia

Venda o inimigo, venda o aliado
てきをうれみかたをうれ
Teki o ure mikata o ure

As filhas dos homens, vendam-nas ali
ひとのむすめなどそこねでうりつけてやれ
Hito no musume nado soko ne de uri tsuketeyare

A Besta grita...
ほえるほえるベスティア
Hoeru hoeru Bestia

Como uma nobre que se rebelou
しぎゃくをはかったぎゃくぞくとして
Shigyaku o hakatta gyakuzoku toshite

Destrua a casa dos Visconti
デルヴィスコンティいちもんをしょけい
Del Viscontie ichimon o shokei

A Besta se agita...
ほふるほふるベスティア
Hofuru hofuru Bestia

Como um nobre que se revoltou
とうぼうをはかったこくぞくとして
Toubou wo hakatta kokuzoku toshit

Destrua a jovem Visconti
デルヴィスコンティれいじょうをしょだん
Del Viscontie reijou o shodan

( Engano, enganado... matar ou ser morto...
(だましだまされ ... ころしころされ
( Damashi damasare ... koroshi korosare

Não há como se cansar...
よくあきもせぬものだ
Yoku aki mo senu mono da

Tudo é apenas um jogo...
すべてはゲームにすぎぬ
Subete wa Game ni suginu

Descer ao mundo...
よをうみおとした
Yo o umi otoshita

Para se vingar neste mundo...)
このせかいにふくしゅうするためにな ... )
Kono sekai ni fukushuu suru tame ni na ... )

( Giulietta... Você é < a maior cantora >... A esperança da minha linhagem...
(ジュリエッタ ... おまえは<さいこうのうたひめ> ... わがいちもんのきぼうだ
( Giulietta ... Omae wa < saikou no utahime > ... Waga ichimon no kibou da

Minha força não é suficiente... Desculpe...
わたしのちからがおよばないばかりに ... すまなかったね
Watashi no chikara ga oyoba nai bakari ni ... Sumanakattanee

Pelo menos você deve escapar...)
せめておまえだけでもにげなさい ... )
Semete omae dake demo nigenasai ... )

A donzela que foge, perseguida pela Besta
にげるおとめとおいかけるベスティア
Nigeru otome to oikakeru Bestia

Uma marionete puxada por um fio vermelho
あかい糸でたぐるマリオネット
Aka ito de taguru Marionetta

Uma Trágica Lirica se repete
くりかえされるリリカトラジェディア
Kurikaesareru Lirica Tragedia

Uma marionete puxada por um fio vermelho
あかい糸でたぐるマリオネット
Aka ito de taguru Marionetta

A Besta com presas, capturada na borda
きばをみいたベスティアおいつめられただんがい
Kiba o muita Bestia oitsumerareta dangai

A cantora que teve sua canção roubada, até o mundo foi levado...
うたをうばわれたうたひめせかいまでもうばわれ
Uta o ubawareta utahime sekai made mo ubaware

( Viva! Rainha! Roberia!)
(エヴィーヴァ!レジーナ!ロベリア!)
( Evviva! Regina! Roberia! )

( ... Pai!)
(...おとうさま!)
( ... Otousama! )

O céu azul, o mar azul, a cantora que se afunda
あおいそらあおいうみとびさらぬはくしずみゆくうたひめ
Aoi sora aoi umi tobisarinu haku shizumiyuku utahime

"O aniversário da cantora Giulietta... A realeza de Roberia, em apenas 3 anos,
"うたひめジュリエッタのぼつご ... おうひロベリアざいいわずか3ねんにして
"Utahime Giulietta no botsugo ... Ouhi Roberia zaii wazuka 3 nen ni shite

Afundou na escuridão da história devido à tirania de Beatrice e Galeazzo..."
ちょうきベアトリーチェさいしょうガレアッツォらのきょうぼうによりれきしのやみにしずむ ...\"
Chouki Beatrice saishou Galeazzo ra no kyoubou ni yori rekishi no yami ni shizumu ..."

"Não se orgulhe, não somos
"きみよおごることなかれわれら
"Kimi yo ogoru koto nakare warera

Um barco à deriva no mar da história
れきしというたいかいにただようこぶねにすぎぬ
Rekishi to iu taikai ni tadayou kobune ni suginu

Não há quem se afunde na nobreza..."
じょうしゃひっすいしずまぬものはなし ...\"
Joushahissui shizumanumono wa nashi ..."


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sound Horizon e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção