Tradução gerada automaticamente

L'appostamento
Stadio
O Acampamento
L'appostamento
Depois de dias de acampamento entre suas pestanasDopo giorni d'appostamento fra le sue ciglia
Eu descobri que ela era canhota de coração eho scoperto era mancina di cuore e
Respirava com os dois braçosrespirava con tutte e due le braccia
Sem entrar em detalhes ou perder a razãosenza entrare in particolari o uscire di senno
Falava sem boca para quem fazia gestos de mercador ...parlava senza bocca a chi faceva mani da mercante ...
Se cobria de ridículo à beira de um mar de problemassi copriva di ridicolo in riva a un mare di guai
Com a mesma mão com que Scevola comeu a maçãcon la stessa mano con cui Scevola mangio' la mela
Com a mesma cara com que Caim envenenou a Cinderelacon la stessa faccia con cui Caino avveleno' Cenerentola
Enquanto Eva roubava a sapatinha de um Setenano ...mentre Eva rubava la scarpetta a un Settenano ...
Vejo espelhos grandes como alouettesVedo specchi grandi come allodole
São feitos pra cima ou pra baixosono fatti su o per giu'
São histórias de nunca maissono storie di mai piu'
Vejo os grandes olhos das mentirasvedo i grandi occhi delle frottole
São histórias de nunca mais ...sono storie di mai piu' ...
Depois de dias de acampamento em seus ombrosDopo giorni d'appostamento sulle sue spalle
Eu descobri um seio apaixonado e um casadogli ho scoperto un seno innamorato ed uno sposato
Ela tinha quadris no mar e a boca no céulei aveva fianchi in mare e la bocca in cielo
Os invernos todos ao sol e um truque mágico,gli inverni tutti al sole e un trucco magico,
um coelho nas bochechas ...un coniglio sulle guance ...
Desligava as costas ao ritmo de bossa novaSi slegava la schiena a tempo di bossanova
Com a destreza com que Garibaldi partiu de Rotterdamcon la destrezza con cui Garibaldi salpo' da Rotterdam
Com a mesma força com que Darwin descobriu o macacocon la stessa forza con cui Darwin scopri' la scimmia
E como Bonnie e Clyde roubavam dos jovens para dar aos velhos ...e come Bonnie and Clyde rubavano ai giovani per dare ai vecchi ...
Vejo barrigas grandes como fábulasVedo pance grandi come favole
São feitos pra cima ou pra baixosono fatti o su per giu'
São histórias de nunca maissono storie di mai piu'
Não se violam as mamãesnon si violano le mammole
São histórias de nunca maissono storie di mai piu'
Vejo pernas entre as nuvens, onde quase nunca chovevedo gambe tra le nuvole, dove piove quasi mai
São feitos pra cima ou pra baixosono fatti o su per giu'
São histórias de nunca maissono storie di mai piu'
Não se quebram as caixasnon si rompono le scatole
Lá dentro tem o que você quiserli' c'e' dentro quel che vuoi
São histórias de nunca maissono storie di mai piu'
Não se abrem as comportasnon si aprono le botole
Não se dão as palmadasnon si tirano le scoppole
Não se deixam as migalhasnon si lasciano le briciole
Não se nanam as pipocasnon si nanano le spippole
Não se giram os piõesnon si girano le trottole
Não se tendem as armadilhasnon si tendono le trappole
Não se ousam as águiasnon si osano le aquile
Não se apagam as vagalumes.non si spengono le lucciole.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Stadio e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: