Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 13.181

Défiler

Stromae

Letra

Passar

Défiler

Ela desfila
Elle défile

Vemos nossas vidas avançando
On voit nos vies défiler

No fio
Sur le fil

Nós vemos os anos passarem
On voit les années filer

Tentamos seguir o caminho certo
On essaye de filer droit

E nós não podemos rebobinar
Et on n’peut pas rembobiner

Todos esses nós em nossas vidas
Tout ces nœuds dans nos vies

Se nós pudéssemos desamarrá-los
Si on pouvait les dénouer

Então me diga como funciona
Alors dites-moi comment ça marche

Me diga como funciona
Dites-moi comment ça marche

Me diga como funciona
Dites-moi comment ça marche

Me diga como funciona
Dites-moi comment ça marche

De qualquer forma, nós caminhamos nas fileiras
De toute façon, on marche dans les rangs

Em grupos ou não, caminhamos sozinhos
En groupe ou pas, on marche seul

Goste ou não, temos um valor de mercado, desde a mais jovem até o sudário
Qu’on l'veuille ou pas on a une valeur marchande, du plus jeune âge au linceul

Andar ou morrer, mas andar em linha reta, ande ao contrário ou não ande
Marche ou crève mais marche droit, marche à l’envers ou ne marche pas

E os negócios, funciona
Et le business, ça marche

Saúde, família e o resto, funciona
La santé, la famille et le reste, ça marche

Me diga como funciona
Dites-moi comment ça marche

Me diga como funciona
Dites-moi comment ça marche

Eu sei que nem sempre é do jeito que queremos
Je l'sais qu'ce n’est pas toujours comme on le veut

Nem sempre como desejamos, mas gostaria dos velhos dias felizes
Pas toujours comme on l'souhaite, mais je voudrais de vieux jours heureux

Me diga como funciona
Dites-moi comment ça marche

Eu me pergunto depois de todos esses anos, de novo e de novo
Je me demande après toutes ces années, encore et encore

Eu sei onde estou indo, mas não aonde eu quero ir
Je l'sais bien là où je ne vais pas, mais pas encore là où je voudrais aller

Tenho a sensação de que se eu me deixasse levar, isso não me faria mal
Je me doute bien qu'si je me laisse aller, ça me ferait pas tort

Eu faria bem em dar o salto, em qualquer caso, eu estaria errado em não tentar
Je ferais bien de franchir le pas, en tout cas j'aurais tort de ne pas essayer

Se eu quisesse, eu poderia até parar, fazer backup
Si j'voulais j'pourrais même m'arrêter, faire machine arrière

A propósito por que as barreiras, devem ser sempre superadas
D'ailleurs pourquoi les barrières, devraient être toujours dépassées

Por que tenho medo de ser oprimido, por quem e por quê?
Pourquoi j'ai peur d'être dépassé, par qui et par quoi?

Eu não sei, mas o que eu sei é que, se estou com medo, é porque eu não sou o último
Je ne sais pas mais c'que je sais, c'est que si j'ai peur c'est que j'suis pas l'dernier

Como se houvesse apenas uma chegada, apenas um lugar
Comme si y'avait qu'une arrivée, qu'un seul endroit

Apenas uma estrada para onde deveríamos ir, eu ficaria surpreso
Qu'une seule route où on devrait aller, ça m'étonnerait

Tudo que eu sei é que eu não sei, eu passo passo a passo
Tout ce que j'sais c'est qu'je sais pas, j'y vais pas à pas

Sim, passo a passo, sim passo a passo
Ouais pas à pas, ouais pas à pas

Eu vou passo a passo (passo a passo, passo a passo, passo a passo)
J'y vais pas à pas (pas à pas, pas à pas, pas à pas)

Estou indo passo a passo
J'y vais pas à pas

Tudo que eu sei é que eu não sei
Tout ce que j'sais c'est qu'je sais pas

Eu vou passo a passo (passo a passo, passo a passo, passo a passo)
J'y vais pas à pas (pas à pas, pas à pas, pas à pas)

A cabeça em seu telefone
La tête dans son téléphone

Sem fones de ouvido, pensaríamos que ela é louca
Sans écouteurs, on la croirait folle

Sem o Google, pensaríamos que ela é burra
Sans Google, on la croirait conne

E sem filtros, pensaríamos que ela é bonita
Et sans filtres, on la croirait bonne

É muito fácil julgar, é muito fácil julgar
C'est trop facile de juger, c'est trop facile de juger

Se seu objetivo na vida é se parecer com Gigi
Si son but dans la vie c'est de ressembler à Gigi

Mas sem cirurgia é mais Gégé que Gigi
Mais sans chirurgie c'est plus Gégé que Gigi

Se a escola nos ensinasse a tirar boas selfies
Si l'école nous apprenait à faire des beaux selfies

Para ter um melhor começo de vida, para ter um melhor começo de vida
Pour mieux démarrer dans la vie, pour mieux démarrer dans la vie

Sem saber para onde estamos indo, onde estamos
Sans savoir où on va, où on est

Sem saber onde nós terminaríamos
Sans même savoir où on finirait

Sem saber onde estamos, para onde vamos
Sans savoir où on est, où on va

Sem nem saber onde isso vai acabar
Sans même savoir où ça finira

A cabeça em seu telefone
La tête dans son téléphone

Sem fones de ouvido, pensaríamos que ela é louca
Sans écouteurs, on la croirait folle

Sem o Google, pensaríamos que ela é burra
Sans Google, on la croirait conne

E sem filtros, pensaríamos que ela é bonita
Et sans filtres, on la croirait bonne

O que importa é o que está em nossos corações e o que está em nossa conta bancária
C'qui compte c'est c'qu'on a dans l'cœur, et c'qu'y a sur le compte

Dinheiro não traz felicidade não, é para fazer bombas
L'argent ne fait pas le bonheur non, il sert à fabriquer des bombes

Ser bonita quando temos dinheiro (temos dinheiro), é mais fácil né
Être belle quand on a de l'argent (on a de l'argent), c'est plus facile nan

O dinheiro apodrece as pessoas e as torna bonitas ao mesmo tempo, é fascinante
L'argent pourrit les gens et il les rend beau en même temps, c'est fascinant

Não somos todos iguais no que diz respeito à beleza
On n'est pas tous égaux face à la beauté

É tão fácil ser gordo quando os vemos desfilar
C'est si facile d'être gros quand on les voit défiler

Criança, antes de aprender um trabalho
Petit, avant d'apprendre un métier

Primeiro você precisa saber como editar uma imagem de currículo
Faut d'abord apprendre à retoucher la photo d'un CV

A cabeça em seu telefone
La tête dans son téléphone

Sem fones de ouvido, pensaríamos que ela é louca
Sans écouteurs, on la croirait folle

Sem o Google, pensaríamos que ela é burra
Sans Google, on la croirait conne

E sem filtros, pensaríamos que ela é bonita
Et sans filtres, on la croirait bonne

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Enviada por Scott e traduzida por Gabriele. Legendado por Gabriel e Dante. Viu algum erro? Envie uma revisão.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Stromae e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção