Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 12.404

La solassitude

Stromae

Letra
Significado

A Solasidão

La solassitude

Encantado, eu sou Nicolas, vamos lá
Enchanté, moi, c'est nicolas, vas-y viens

Nós tomamos uma bebida ou se você quiser, nós fazemos isso imediatamente
On boit un verre ou si tu veux, on l'fait tout d'suite

Rápido, então eu te trarei de volta depois, não se mexa, deixe-se ir, por uma noite, serei seu anfitrião
Vite, puis j'te ramène après, bouge pas, laisse-toi aller, pour un soir, je serai ton hôte

O que é isso? Você está hesitando ou o quê? Se não for você, será outra pessoa
Qu'est c'qui y a? T'hésites ou quoi? Si c'est pas toi, ce sera une autre

Companhias de uma noite, este é o meu cotidiano, mas é difícil confiar em mim
Les plans culs, c'est mon quotidien mais difficile de me confier

Não foi ruim, mas vamos embora amanhã, é preciso de alguém para me aconselhar
C'était pas mal mais on s'quitte demain, faudrait quelqu'un pour me conseiller

O problema é a rotina, quando os dias são iguais
Le problème, c'est la routine, quand les jours se ressеmblent

O que está me matando é o tédio, vamos acabar juntos?
C'qui m'tue, c'est l'еnnui, est-c'qu'on finira ensemble?

O celibato me faz sofrer de solidão
Le célibat me fait souffrir de solitude

A vida de um casal me faz sofrer de cansaço
La vie de couple me fait souffrir de lassitude

O celibato me faz sofrer de solidão
Le célibat me fait souffrir de solitude

A vida de um casal me faz sofrer de cansaço
La vie de couple me fait souffrir de lassitude

Meu amor, já faz oito anos, não é fácil todos os dias
Mon amour, ça fait huit ans, c'est pas tous les jours évident

Não é por falta de sentimentos, ainda nos amamos mas fora isso
C'est pas par manque de sentiments, on s'aime toujours mais autrement

Dormimos na mesma cama, mas nos afastamos pouco a pouco
On dort dans le même lit mais on s'éloigne petit à p'tit

A impressão de estar se tornado transparente e se encontraria um amante?
L'impression d'être dev'nu transparent et si tu trouverais un amant?

Um restaurante no fim de semana, urgh, é muito cansativo
Un resto un week-end, pfiou, c'est trop fatiguant

Se ficarmos aqui o fim de semana todo, você ainda vai me achar atraente?
Si on reste ici tout l'week-end, est-c'que tu m'trouveras encore attirant?

O problema é a rotina, quando os dias são iguais
Le problème, c'est la routine, quand les jours se ressemblent

O que está me matando é o tédio, vamos acabar juntos?
C'qui m'tue, c'est l'ennui, est-c'qu'on finira ensemble?

O celibato me faz sofrer de solidão
Le célibat me fait souffrir de solitude

A vida de um casal me faz sofrer de cansaço
La vie de couple me fait souffrir de lassitude

O celibato me faz sofrer de solidão
Le célibat me fait souffrir de solitude

A vida de um casal me faz sofrer de cansaço
La vie de couple me fait souffrir de lassitude

O celibato me faz sofrer de solidão
Le célibat me fait souffrir de solitude

A vida de um casal me faz sofrer de cansaço (de cansaço)
La vie de couple me fait souffrir de lassitude (de lassitude)

O celibato me faz sofrer de solidão (de solidão)
Le célibat me fait souffrir de solitude (de solitude)

A vida de um casal me faz sofrer de cansaço
La vie de couple me fait souffrir de lassitude

Desde que ela se foi, eu me sinto estúpido
Depuis qu'elle est plus là, j'ai l'impression d'être bête

Minha cabeça está longe, nem sei se tá tudo bem, até me arrependo das nossas dores de cabeça
J'ai la tête ailleurs, j'sais même plus si ça va, j'regrette même nos prises de tête

Admito que só estou reclamando e desde que ela se foi
J'avoue que j'fais que m'plaindre et ça depuis qu'elle est plus là

Talvez eu deva parar, a propósito, eu sou Nicolas
Faudrait p't-être que j'arrête, au fait, moi, c'est nicolas

O celibato me faz sofrer de solidão
Le célibat me fait souffrir de solitude

A vida de um casal me faz sofrer de cansaço
La vie de couple me fait souffrir de lassitude

O celibato me faz sofrer de solidão
Le célibat me fait souffrir de solitude

A vida de um casal me faz sofrer de cansaço
La vie de couple me fait souffrir de lassitude

O celibato me faz sofrer de solidão
Le célibat me fait souffrir de solitude

A vida de um casal me faz sofrer de cansaço
La vie de couple me fait souffrir de lassitude

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Enviada por Natália e traduzida por Nicholas. Legendado por Dante. Revisão por Julia. Viu algum erro? Envie uma revisão.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Stromae e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção