Tradução gerada automaticamente
Thou, Whose Face Hath Felt the Winter's Wind
Sun Of The Sleepless
Ó Tu, Cujo Rosto Sentiu o Vento do Inverno
Thou, Whose Face Hath Felt the Winter's Wind
Ó tu, cujo rosto sentiu o vento do inverno,O thou, whose face hath felt the winter's wind,
Cujos olhos viram as nuvens de neve pairando na névoa,Whose eyes has seen the snow-clouds hung in mist,
E os altos olmos negros entre as estrelas congeladas,And the black elm tops 'mong the freezing stars,
Para ti, a primavera será um tempo de colheita.To thee the spring will be a harvest time.
Ó tu, cujo único livro foi a luzO thou, whose only book has been the light
Da escuridão suprema da qual te alimentaste.Of supreme darkness which thou feddest on
Ó tu, cujo único livro foi a luzO thou, whose only book has been the light
Da escuridão suprema da qual te alimentaste.Of supreme darkness which thou feddest on
Noite após noite, quando Fébios estava ausente,Night after night when phaebus was away,
Para ti, a primavera será uma manhã tripla.To thee the spring shall be a triple morn.
Ó tu, cujo rosto sentiu o vento do inverno,O thou, whose face hath felt the winter's wind,
Cujos olhos viram as nuvens de neve pairando na névoa,Whose eyes has seen the snow-clouds hung in mist,
E os altos olmos negros entre as estrelas congeladas,And the black elm tops 'mong the freezing stars,
Para ti, a primavera será um tempo de colheita.To thee the spring shall be a harvest time.
Ó tu, cujo rosto sentiu o vento do inverno,O thou, whose face hath felt the winter's wind,
Cujos olhos viram as nuvens de neve pairando na névoa,Whose eyes has seen the snow-clouds hung in mist,
Ó tu, cujo único livro foi a luzO thou, whose only book has been the light
Da escuridão suprema da qual te alimentaste.Of supreme darkness which thou feddest on
Noite após noite, quando Fébios estava ausente,Night after night when phaebus was away,
Para ti, a primavera será uma manhã tripla.To thee the spring shall be a triple morn.
Ó não te preocupes com o conhecimento - eu não tenho nenhum,O fret not after knowledge - I have none,
E ainda assim minha canção vem nativa com o calor.And yet my song comes native with the warmth.
Ó não te preocupes com o conhecimento - eu não tenho nenhum,O fret not after knowledge - I have none,
e ainda assim a noite escuta.and yet the evening listens.
Aquele que se entristece ao pensar na ociosidade não pode estar ocioso,He who saddens at thought of idleness cannot be idle,
E ele está acordado quem se pensa adormecido.And he's awake who thinks himself asleep.
Ó tu que te curvaste em todas as tempestades de outono,O thou who bent in all the autumn-storms,
Como as árvores na charneca em meio aos ventos lamentáveis.Like the trees at the moor amidst the woeful winds.
Para teu coração miserável, a primavera será uma manhã tripla -To thy wretched heart the spring shall be a triple morn -
Ai! Eu ainda anseio por isso! Eu anseio por isso!Alas! I still long for it! I long for it!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sun Of The Sleepless e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: