Tradução gerada automaticamente

La centenaire
Anne Sylvestre
A Centenária
La centenaire
Ceifadora, eu te espero, tô cansada de viverFaucheuse, je t'attends, je suis lasse de vivre
Minha cabeça não sabe mais pra onde meus pés vãoMa tête ne sait plus où l'emmènent mes pieds
Vê minha pele secar, parece papelVois ma peau se dessèche, on dirait du papier
Os sinais que se lêem fazem um livro bem tristeLes signes qu'on y lit font un bien triste livre
Minhas costas me obrigam a fazer uma estranha reverênciaMon dos m'oblige à faire une étrange courbette
E eu só ando olhando pra baixoEt je ne marche qu'en regardant vers le bas
Ceifadora, tô entediada! Mas já que você chegouFaucheuse, je m'ennuie ! Mais puisque te voilà
Você não poderia me ajudar a achar meus óculos?Voudrais-tu pas m'aider à chercher mes lunettes ?
Ti la la laTi la la la
Dos amigos que eu amava, não há mais vestígiosDes amis que j'aimais, il n'y a plus de traces
E meus antigos pretendentes não são mais que lembrançasEt mes vieux soupirants ne sont que souvenirs
Ceifadora, ouça minha voz, você demora a virFaucheuse, entends ma voix, tu tardes à venir
E a pouca razão que me resta vai se apagandoEt le peu de raison qui me reste s'efface
Mas você me faz esperar, ué! Você talvez me esqueça!Mais tu me fais languir, quoi ! Tu m'oublies peut-être !
Quando eu anseio nunca mais acordar!Quand j'aspire à ne plus jamais me réveiller !
Você poderia, por favor, levantar este travesseiro,Voudrais-tu s'il te plaît monter cet oreiller,
Apagar a luz e abrir a janela?Éteindre la lumière et pousser la fenêtre ?
Ti la la laTi la la la
Não tenho mais apetite, mal como um petiscoJe n'ai plus d'appétit, à peine je grignote
E faço cara feia pros mais apetitososEt je fais grise mine aux plus appétissants
Das frutas do meu jardim, vê, nada desceDes fruits de mon jardin, vois, plus rien ne descend
Pela minha garganta, nada me confortaLe long de mon gosier, rien ne me réconforte
Ainda bem que eu poderia beber! Quer saber?Encore, si je buvais ! Veux-tu que je te dise ?
Ceifadora, o melhor dos vinhos tá aquiFaucheuse, le meilleur des vins me reste là
Nada me dá vontade! Vê esses chocolates?Rien ne me fait envie ! Vois-tu ces chocolats ?
Me dá eles, preciso de um docinhoDonne-les, j'ai besoin de quelque friandise
Ti la la laTi la la la
Ceifadora, eu vejo, longe de me arranjar brigaFaucheuse, je le vois, loin de me chercher noise
Você me faz a vida doce e vem pra me servirTu me fais la vie douce et viens pour me servir
E mesmo que eu ousasse, diria sem mentirEt même si j'osais, je dirais sans mentir
Que ao se mostrar prestativa, no fundo, você me domaQu'en te montrant serviable, au fond, tu m'apprivoises
Mas vamos até o fim, já que você me mimouMais allons jusqu'au bout, puisque tu me dorlotes
E eu esperarei, desde que ao meu ladoEt je patienterai pour peu qu'à mon chevet
Você traga de volta dois amigos que eu tinhaTu fasses revenir deux amis que j'avais
E se sente com a gente, pra jogar uma beloteEt t'asseyes avec nous, pour faire une belote
Ti la la la ti la la la ti la la laTi la la la ti la la la ti la la la



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Anne Sylvestre e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: