Tradução gerada automaticamente

La Prisonnière
Sylvie Vartan
A Prisioneira
La Prisonnière
Mesmo que o coração se congeleMême si le coeur s'ankylose
E nossos impulsos, aos poucos, se transformemEt nos élans, peu à peu, se métamorphosent
Mesmo que os laços se desfaçamMême si les liens se délient
Por que sempre, as memórias, nos crucificamPourquoi toujours, les souvenirs, nous crucifient
Esse passado que nos dobra, que nos esmaga, prisioneiros do que deixamos pra trásCe passé qui nous plie, qui nous broie prisonniers, de ce que l'on laisse derrière soi
Torna-te meu carrasco obedienteDeviens mon bourreau obéissant
Anestesia, encurta a dor que eu sintoAnesthésie, abrège le mal que je ressens
Mas teu coração é sombrio como o infernoMais ton coeur est sombre comme l'enfer
Como esse céu de dezembro, louco de raivaComme ce ciel de décembre, fou de colère
Se os laços se desfazem, de vezSi les liens se défont, pour de bon
Eu continuo prisioneira dos teus demôniosJe demeure prisonnière de tes démons
Mesmo que eu crie um mundo entre nósMême si je dresse un monde entre nous
Mesmo que eu crie, se eu crie, se eu crieMême si je dresse, si je dresse, si je dresse
Um mundo entre nósUn monde entre nous
Um mundo entre nósUn monde entre nous
O passado que nos une, nos desafiaLe passé qui nous lie, nous défie
Por que as memórias nos crucificamPourquoi les souvenirs nous crucifient
Mesmo que o coração esteja cheio de hematomasMême si le coeur plein d'ecchymoses
A alma ferida, que nunca, nunca eu exponhoL'âme blessée, que jamais, jamais je n'expose
Mesmo que os laços se desfaçamMême si les liens se dénouent
Meu coração prisioneiro dorme cativo, sob suas trancasMon coeur prisonnier dort captif, sous tes verrous
O passado é esse cachorro, que me mantém eterna prisioneira do teu destinoLe passé est ce chien, qui me tient éternelle prisonnière de ton destin
Mesmo que eu crie um mundo entre nósMême si je dresse un monde entre nous
Mesmo que eu crie, se eu crie, se eu crieMême si je dresse, si je dresse, si je dresse
Um mundo entre nósUn monde entre nous
Um mundo entre nósUn monde entre nous
O passado é esse cachorro, que me mantém eterna prisioneira do teu destinoLe passé est ce chien, qui me tient éternelle prisonnière de ton destin



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sylvie Vartan e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: