Tradução gerada automaticamente
Les Amis
Tachan Henri
Os Amigos
Les Amis
Se amigos não existemSi les amis ça n'existe pas
Chamemos eles de camaradasAppelons les les copains
Se camaradas não existemSi les copains ça n'existe pas
Chamemos eles de coisasAppelons les Machins
Se amigos não existemSi les amis ça n'existe pas
Não chamamos eles, eles vêmLes app'lons pas ils viennent
Se amigos não existemSi les amis ça n'existe pas
Não chamamos eles, aqui estãoLes app'lons pas les voilà
Quatro palavras trocadas Como você tá, PaulineQuatre mots échangés Comment ça va Pauline
Não sou mais estranho, bate forte no meu peitoJe n'suis plus étranger ça cogne dans ma poitrine
Um empurrão nas costas, melhor que uma frase que caiUne bourrade dans mon dos mieux qu'une phrase tombe
Não consigo acreditar que tô quente, saindo da minha covaJ'en reviens pas d'avoir chaud de sortir de ma tombe
Não me importa de onde você vem, o que ele é, o que ela pensaJe me fiche d'où tu viens ce qu'il est ce qu'elle pense
Nosso aperto de mão tem muito mais importânciaNotre poignée de mains a bien plus d'importance
Cantamos a mesma canção, respiramos em sintoniaOn chante la même chanson On respire en cadence
Tava com medo de morrer bobo, de morrer em silêncioJ'avais peur d'mourir con de mourir en silence
Se amigos não existemSi les amis ça n'existe pas
Chamemos eles de camaradasAppelons les les copains
Se camaradas não existemSi les copains ça n'existe pas
Chamemos eles de coisasAppelons les Machins
Se amigos não existemSi les amis ça n'existe pas
Não chamamos eles, eles vêmLes app'lons pas ils viennent
Se amigos não existemSi les amis ça n'existe pas
Não chamamos eles, aqui estãoLes app'lons pas les voilà
Urso de pelúcia, peito grande e mãos abertasNounours gros poitrail et paluches ouvertes
O médico de suéter, Robert, Jacques e ErnestLe toubib en chandail Robert Jacques et Ernest
Algumas flores pequenas em uma sala dos fundosQuelques petites fleurs dans une arrière salle
Alguns guardas do coração em um canto de PigalleQuelques gardes du coeur dans un coin de Pigalle
A gente já tinha falado, eu li nos livrosOn en avait parlé je l'ai lu dans les livres
Quando criança, eu chamava, mais tarde, quando eu tava bêbadoTout gosse je l'appelais plus tard quand j'étais ivre
Como o amor, a amizade não tem regras de convivênciaComme l'amour l'amitié ça n'a pas d'savoir vivre
Te pega pelo colarinho como a fome ou a geadaCa vous chope au collet comme la faim ou le givre
Se amigos não existemSi les amis ça n'existe pas
Chamemos eles de camaradasAppelons les les copains
Se camaradas não existemSi les copains ça n'existe pas
Chamemos eles de coisasAppelons les Machins
Se amigos não existemSi les amis ça n'existe pas
Não chamamos eles, eles vêmLes app'lons pas ils viennent
Se amigos não existemSi les amis ça n'existe pas
Não chamamos eles, aqui estãoLes app'lons pas les voilà



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tachan Henri e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: