Transliteração gerada automaticamente

青のすみか (Where Our Blue Is)
Tatsuya Kitani
Onde o Nosso Azul Está
青のすみか (Where Our Blue Is)
Na estação azul que não tem fim
どこまでも続くような青の季節は
doko made mo tsuzuku you na ao no kisetsu wa
Quatro olhos alinhados não nos impede de ver
四つ並ぶ眼の前を遮るものは何もない
yotsu narabu me no mae wo saegiru mono wa nani mo nai
O asfalto
アスファルト
asufaruto
Ecoando o canto das cigarras
蝉時雨を反射して
semi shigure wo hansha shite
E tornava o seu silêncio
君という沈黙が
kimi to iu chinmoku ga
Impossível de ouvir
聞こえなくなる
kikoenakunaru
Esses dias vão desaparecer
この日々が色褪せる
kono hibi ga iroaseru
Mesmo que eu tenha descoberto o seu cheiro diferente do meu
僕と違う君の匂いを知ってしまっても
boku to chigau kimi no nioi wo shitte shimatte mo
Nas profundezas de uma eternidade que eu deixei para trás
置き忘れてきた永遠の底に
oki wasurete kita eien no soko ni
Mesmo agora, o azul ainda vive
今でも青が棲んでいる
ima demo ao ga sunde iru
Mesmo agora, o azul ainda é vívido
今でも青は澄んでいる
ima demo ao wa sunde iru
Nenhum tipo de prece ou de palavra
どんな祈りも言葉も
donna inori mo kotoba mo
Foram capazes de te alcançar
近づけるのに、届かなかった
chikazukeru noni, todokanakatta
Como se fosse um amor tranquilo
まるで、静かな恋のような
marude, shizuka na koi no you na
Que escorre pelas bochechas com as cores do verão
頬を伝った夏のような色のなか
hoho wo tsutanda natsu no you na iro no naka
As palavras que te amaldiçoam
君を呪う言葉がずっと
kimi wo norou kotoba ga zutto
Estão presas na minha garganta
喉の奥につかえてる
nodo no oku ni tsukaeteru
Você diz que ainda vamos nos ver, não é?
「また会えるよね」って
mata aeru yo ne\" tte
Uma voz sufocada que não pode ser ouvida
声にならない声
koe ni naranai koe
Na estação dos ventos úmidos, no entardecer
昼下がり、じめつく風の季節は
hiru sagari, jime tsuku kaze no kisetsu wa
Eu sinto saudades
想い馳せる
omoi haseru
De quando ainda não éramos ninguém
まだ何者でもなかった僕らの肖像
mada nani mono demo nakatta bokura no shouzou
Deveríamos ter compartilhado tudo
何もかも分かち合えたはずだった
nani mo kamo wakachi aeta hazu datta
Desde aquele dia, de pouquinho em pouquinho
あの日から少しずつ
ano hi kara sukoshi zutsu
A maldição de eu ser diferente de você está crescendo
君と違う僕という呪いが肥っていく
kimi to chigau boku to iu noroi ga fotte iku
(La-la-la-la, la-la-la-la)
(La-la-la-la, la-la-la-la)
(La-la-la-la, la-la-la-la)
(La-la-la-la, la-la-la-la)
(La-la-la-la, la-la-la-la)
(La-la-la-la, la-la-la-la)
A angústia presa no seu sorriso
君の笑顔の奥の憂いを
kimi no egao no oku no urei wo
Lamentando todas as coisas que eu não percebi passar
見落としたこと、悔やみ尽くして
miotoshita koto, kuyami tsukushite
(La-la-la-la, la-la-la-la)
(La-la-la-la, la-la-la-la)
(La-la-la-la, la-la-la-la)
Você desabrochou e morreu sem deixar frutos
徒花と咲いて散っていく
adabana to saite chitte iku
Para você, um adeus
君にさよなら
kimi ni sayonara
Mesmo agora, o azul ainda vive
今でも青が棲んでいる
ima demo ao ga sunde iru
Mesmo agora, o azul ainda é vívido
今でも青は澄んでいる
ima demo ao wa sunde iru
Nenhum tipo de prece ou de palavra
どんな祈りも言葉も
donna inori mo kotoba mo
Foram capazes de te alcançar
近づけるのに、届かなかった
chikazukeru noni, todokanakatta
Como se fosse um amor tranquilo
まるで、静かな恋のような
marude, shizuka na koi no you na
Que escorre pelas bochechas com as cores do verão
頬を伝った夏のような色のなか
hoho wo tsutanda natsu no you na iro no naka
As palavras que te amaldiçoam
君を呪う言葉がずっと
kimi wo norou kotoba ga zutto
Estão presas na minha garganta
喉の奥につかえてる
nodo no oku ni tsukaeteru
Você diz que ainda vamos nos ver, não é?
「また会えるよね」って
mata aeru yo ne\" tte
Uma voz sufocada que não pode ser ouvida
声にならない声
koe ni naranai koe
Como partes de estrelas na via láctea que se expande infinitamente
無限に膨張する銀河の星の粒のように
mugen ni boucho suru ginga no hoshi no tsubu no you ni
Que escaparam por entre os meus dedos
指の隙間を零れた
yubi no sukima wo koboreta



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tatsuya Kitani e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: