Tradução gerada automaticamente

Montréal
Tété
Montréal
Montréal
Sidonie O. diz que não ama nada tantoSidonie O. dit n'aimer rien tant
Quanto o azul na beira do pôr do solQue l'azur à l'orée du couchant
Isso a encantaCa lui plaît
Ooh, isso a hipnotizaOoh, ça l'envoûte
Isso faz passar o gosto do capimCa fait passer le goût du chiendent
Como a cada dor chega o fim do diaComme à chaque peine sa fin de jour
A estação das flores, o tempo de um entardecer,L'arrière saison le temps d'une vespérale,
As encostas do Mont-Royal,Les flancs du Mont-Royal,
Como sinos, cantam o outono em MontréalTelles cymbales chantent l'automne à Montréal
O outono em MontréalL'automne à Montréal
Ou nadaOu rien
Entre o laranja e oEntre l'orange et le
Carmim.Carmin.
Tenho um encontro às sete horas em pontoJ'ai rendez-vous à sept heures tapantes
Na esquina da Rachel com a Saint-LaurentAu coin de Rachel et Saint-Laurent
Estarei láJ'y serai
Sem dúvida algumaSans aucun doute
É o tipo de beleza que se apaixonaC'est le genre de belles dont s'éprend
Daquelas que desaparecem ao amanhecerDe celles qui disparaissent au petit jour
A estação das flores, o tempo de um entardecer,L'arrière saison le temps d'une vespérale,
As encostas do Mont-Royal,Les flancs du Mont-Royal,
Como sinos, cantam o outono em MontréalTelles cymbales chantent l'automne à Montréal
O outono em MontréalL'automne à Montréal
Ou nadaOu rien
Entre o laranja e oEntre l'orange et le
Carmim.Carmin.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tété e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: