Tradução gerada automaticamente

Passage Brady
Tété
Passagem Brady
Passage Brady
Diariamente,Quotidiennement,
Ele se envenena.Il s'administre le poison.
Quinze, vinte vezes, dependeQuinze, vingt fois, ça dépend
Do seu humor, é conforme.De son humeur, c'est selon.
"Bebe sem sede, pobre bêbado,"Boit-sans-soif, pauvre saoulot,
Bom pra nada, chupador de garrafa"Bon à rien, suce-goulot"
Dizem as más línguas "em breveDisent les mauvaises langues "bientôt
Os coveiros vão cobrir seu corpo de cal"Les croque-morts enduiront ton corps de chaux"
Ele perambula de bar em bar,Il traîne de débit en débit,
Na esperança de encontrar algum descanso.Dans l'espoir d'y trouver quelque répit.
Esse homem que ninguém ama nem nomeia,Cet homme que personne n'aime ni ne nomme,
Esse homem que ninguém chama nem toca.Cet homme que personne n'hèle ni ne sonne.
Ele conhece todos os lugares,Il connaît tous les lieux,
Tem aqueles que ele vai por falta de opção.Il y a ceux où il va faute de mieux.
Aqueles que abrem depois da meia-noite,Ceux qui servent passé minuit,
Os dois ou três que fazem crédito.Les deux ou trois qui font crédit.
"Ele jaz no meio da sarjeta"Il gît à même le canniveau
Como os animais!"A la manière des animaux !"
Dizem as más línguas, "esse caraDisent les mauvaises langues, "ce lot
Só sabe se afundar!"Il ne le goute que trop!"
Ele perambula de bar em bar,Il traîne de débit en débit,
Na esperança de encontrar algum descanso.Dans l'espoir d'y trouver quelque répit.
Esse homem que ninguém ama nem nomeia,Cet homme que personne n'aime ni ne nomme,
Esse homem que ninguém chama nem toca.Cet homme que personne n'hèle ni ne sonne.
Ele perambula de bar em bar,Il traîne de débit en débit,
Vai se embriagarS'en va s'aviner
Porque sua vida nãoParce que sa vie ne
Lhe inspira mais que desprezo,Lui inspire plus que du mépris,
Não lhe inspira mais que desprezo.Ne lui inspire plus que du mépris.
Em um café na Passagem Brady,Dans un café Passage Brady,
Uma mulher toca notas em um violão.Une femme égrène des notes sur une six cordes.
Ela entoa seu salmo favorito,Elle psalmodie son psaume favori,
Onde se fala muito de discórdia,Où il est beaucoup question de discorde,
De amor, de ódio e de misericórdia.D'amour de haine et de miséricorde.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tété e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: