Tradução gerada automaticamente
Mayo Moon
The Bible Code Sundays
Lua de Maio
Mayo Moon
Sob a luz da lua onde costumávamos andar, eu te deixei lá'Neath the moonlight where we used to walk, I left you standing there
À beira do rio, ali perto do mar, eu te deixei sozinha,By the river mouth there by the sea, I left you alone,
E eu poderia jurar que minha dor você podia ver na minha sombra,And I could swear that my sorrow you could see from my shadow,
Então eu corri sozinho na escuridãoso I ran all alone in the dark
Pela brilhante lua sobre o oceano, eu olhei para a minha sorteBy the bright moonlit ocean, I gazed to my fortune
que me espera em Nova York, tão distante.that awaits me in far off New York.
Agora o navio funerário espera no cais, para me levar daquiNow the Coffin ship waits by the quay, to take me away from here
Enquanto os famintos sobem pela passarela, há uma dor no meu coração.As the hungry march up the gangway, there's an ache in my heart.
Então adeus às suas águas, seus filhos e suas filhas,So farewell to her waters, her sons and her daughters,
meus amigos e a garota que eu deixei.my friends and the girl that I left.
Na nossa cabine tão fria, choram os jovens e os velhos,In our cabin so cold, cry the young and the old,
onde eu deitei no úmido e dormi.where I lay in the damp and I slept.
E eu sonhei que nos encontramos à beira do seu oceano,And I dreamt that we met by the side of your ocean,
e conversamos sobre os dias que se foram.and we talked about the days gone by
Adeus, adeus, até nos encontrarmos de novo,Fare-thee-well, fare-thee-well, 'till we meet again,
e nós vamos andar sob a lua de Maio.and we'll walk 'neath a Mayo moon.
A naufrágio é jogada pela tempestade, a água está entrandoTossed is the wreck by the storm, the water is creeping in
E nossas velas foram rasgadas do mastro, a jornada acabou.And our sails have been ripped from the mast, the journey is o'er.
Como esse naufrágio poderia sobreviver à maré traiçoeiraHow this wreck could survive the treacherous tide
e ao vasto oceano ocidental a cruzarand the broad western ocean to cross
Sem terra para guiar, nas águas tão largas,With no land for to guide, on the waters so wide,
com o diabo, com certeza estaremos perdidos.by the devil we'll surely be lost.
E eu sonhei que nos encontramos à beira do seu oceano,And I dreamt that we met by the side of your ocean,
e conversamos sobre os dias que se foram.And we talked about the days gone by
Adeus, adeus, até nos encontrarmos de novo,Fare-thee-well, fare-thee-well, 'till we meet again,
e nós vamos andar sob a lua de Maio.and we'll walk 'neath a Mayo moon.
A doença devastou o barco, e os corpos estão por toda parteThe sickness has ravaged the boat, and the bodies lay all around
E os mortos que enterramos no mar, embora seus fantasmas permaneçam.And the dead we have buried at sea, though their ghosts linger on.
E eu rezo ao Senhor que minha alma a ele váAnd I pray to the lord that my soul to him walks
quando meu corpo se entregar ao profundowhen my body consigns to the deep
Enquanto o barco afunda, minha mente vagueia pela última vezAs the boat slips down under, my minds final wander
então eu fecho os olhos e durmo.so I close my eyes and I sleep
E eu sonhei que nos encontramos à beira do seu oceanoAnd I dreamt that we met by the side of your ocean
e conversamos sobre os dias que se foram.and we talked about the days gone by
Adeus, adeus, até nos encontrarmos de novoFare-thee-well, fare-thee-well, 'till we meet again
Até lá, eu vou andar sob a lua de Maio.Till then I'll walk 'neath a Mayo moon.
Sim, nós vamos andar sob a lua de Maio.Yes we'll walk 'neath a Mayo moon.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Bible Code Sundays e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: