Tradução gerada automaticamente
Scapegoat Wets the Whistle
The College Life
Bode Expiatório Molha o Apito
Scapegoat Wets the Whistle
Eu não me importaria de ficar sozinho, se eu conseguisse encontrar um jeito de não estar lá. Eu simplesmente não consigo me livrar de mim. Sangrando até secar, um peso que quebrou meu pescoço. De volta a um hábito insalubre. De volta. Você conhece aquela "mensagem na garrafa"?I wouldn't mind being alone, if I could find a way for me to not be there. I just can't shake me. Bled being dry dry, a weight that broke my neck. Back to an unhealthy habit(at). Back. You know that "message in a bottle"?
Bem, eu tive que beber pra conseguir tirá-la. Eu ainda não consigo decifrar o código. Tem muito mais pra gritar. Eu odeio quando respiro; eu odeio quando sou eu. Eu pensei que poderia dar um tempo.Well I had to drink to get it out. I still can't decipher the code. There's so much more to shout about. I hate it when I breathe; I hate it when I'm me. I thought I could take a break.
Você não tem mais pra gritar?Don't you have more to shout about?
Foi isso que nos fez amigos?Is that what made us friends?
Foi isso que me deixou bem? É só isso que havia em mim? De volta. E é uma pena que vejamos isso como uma perda de fé, ou perda de confiança. Temos todo esse tempo, mas não temos vidas.Is that what made me okay? Is that all there was to me? Back. And its a shame we view this as a loss of faith, or loss of trust. We've got all this time, but we've got no lives.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The College Life e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: