Tradução gerada automaticamente
Comrades In The Dark
The Prodigals
Camaradas na Escuridão
Comrades In The Dark
Veio um esplêndido sol dourado,There came a splendid golden sun,
Sobre os céus escurecidos,Across the darkened skies,
Acordou o escravo de seu sonhoIt woke the bondsman from his dream
Quando caiu sobre seus olhos.As it fell upon his eyes.
Iluminou os caminhos da liberdadeIt lit the ways of freedom's path
E fez cantar a cotoviaSent forth the singing lark
E trouxe uma flor a chorarAnd bore a weeping blossom 'pon
As flores na escuridão.The flowers in the dark.
Elas floresceram na estrada rural e na cidadeThey bloomed by country lane and town
No perfume da liberdade,In freedom's fragrant scent,
Dando ânimo a um povo cansadoGiving heart to a weary folk
Quando os dias sombrios vieram e foram.When dark days came and went.
E cresceram fortes e belasAnd grew they strong and beautiful
Em meio à fortuna fria e duraMidst fortune cold and stark
As mais lindas flores de sua espécieThe fairest flowers of their kind
Essas rosas da escuridão.These roses of the dark.
Os ventos da guerra vieram varrendo cruéisThe winds of war came sweeping cruel
A flor não chorou.The blossom would not cry.
Oh, como partiu o coração do homem livreOh how it broke the freeman's heart
Ver a primeira rosa morrer.To see the first rose die.
Alguns soldados arrancaram a alegria do jardimSome soldiers plucked the garden's joy
E deixaram uma marca ardenteAnd left a burning mark
Sobre a flor de pétalas prateadasUpon the silver petalled bloom
Agora acorrentada na escuridão.Now fettered in the dark.
Essas flores choram em frios e úmidos calabouçosThese flowers weep in dank cold cells
Sem sol para iluminar a penumbraNo sun to light the gloom
Elas sofrem o mais vil desprezo da torturaThey suffer torture's vilest scorn
Para murchar em seu florescer.To wither in their bloom.
Mas antes que se rendam essas lindas coisasBut e'er they yield these lovely things
Oh, ouçam a marca da liberdadeO hear they freedom's mark
Elas são a luz que guia os pobresThey are the light to guide the poor
Essas flores na escuridão.These flowers in the dark.
Não me importo se nós, homens livres, morrermosI care not should we freemen die
Para ver a flor do jardim,To see the garden flower,
E humildes campainhas levantarem suas cabeçasAnd humble bluebells lift their heads
Para florescerem em todo seu poder.To rise in all their power.
Eu seguro uma lágrima, rasgada e dolorida no coração,I hold a tear, torn sore in heart,
Seria como uma Joana d'Arc.'Twere e're a Joan of Arc.
É cada uma dessas flores santas'Tis each one of these saintly flowers
Que estão em masmorras escuras.Who be in dungeons dark.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Prodigals e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: