Carolina Drama
The Raconteurs
Carolina Drama
Carolina Drama
Eu não tenho certeza se há um sentido pra essa estória
I'm not sure if there's a point to this story
Mas vou contá-la novamente
But I'm going to tell it again
Tantas outras pessoas tentam contá-la
So many other people try to tell the tale
Nenhuma delas sabe o final
Not one of them knows the end
Era um muquifo na Carolina do Sul
It was a junk-house in South Carolina
Onde morava um garoto de dez anos
Held a boy the age of ten
Junto com seu irmão mais velho Billy
Along with his older brother Billy
E sua mãe e o namorado dela
And a mother and her boyfriend
Que era um grande perdedor com algumas tatuagens azuis
Who was a triple loser with some blue tattoos
Que foram dadas a ele quando mais novo
That were given to him when he was young
E um temperamento de bêbado fácil de se perder
And a drunk temper that was easy to lose
E graças a Deus ele não tinha uma arma
And thank god he didn't own a gun
Bem, Billy acordou na caçamba do seu caminhão
Well, Billy woke up in the back of his truck
Levou um minuto pra abrir os olhos
Took a minute to open his eyes
Deu uma espiada na parte detrás da casa
He took a peep into the back of the house
E teve uma grande surpresa
And found himself a big surprise
Ele não via seu irmão, mas lá estava sua mãe
He didn't see his brother but there was his mother
Com a cabeça ruiva entre as mãos
With her red-headed head in her hands
Enquanto o namorado enrolava suas luvas ao redor de um velho padre
While the boyfriend had his gloves wrapped around an old priest
Tentando esganar o homem
Trying to choke the man
Ah Ah Ahhh...
Ah ah ahhh
Billy olhou pela janela do caminhão
Billy looked up from the window to the truck
Levantou-se e teve que lutar pra ficar de pé
Threw up, and had to struggle to stand
Ele viu aquele provinciano bastardo com um martelo
He saw that red-necked bastard with a hammer
Fazer o padre tremer nas bases
Turn the priest into a shell of a man
O padre estava lutando pra valer por sua vida
The priest was putting up the fight of his life
Mas era velho e estava prestes a perder
But he was old and he was bound to lose
O namorado acertou com toda a força que podia
The boyfriend hit as hard as he could
E derrubou o padre aos seus pés
And knocked the priest right down to his shoes
Bem, agora Billy sabia, mas nunca realmente tinha conhecido
Well, now Billy knew but never actually met
O pregador estirado lá na sala
The preacher lying there in the room
E ouviu a si mesmo dizer, "Esse deve ser meu pai"
He heard himself say: That must be my daddy
Então ele sabia o que ia fazer
Then he knew what he was gonna do
Billy tomou coragem o bastante, saiu de lá
Billy got up enough courage, took it up
E pegou a primeira coisa sem ponta que encontrou
And grabbed the first blunt thing he could find
Era uma fria garrafa de leite feita de vidro
It was a cold, glass bottle of milk
Que era entregue todas as manhãs às nove
That got delivered every morning at nine
Ah Ah Ahhh...
Ah ah ahhh
Billy entrou lá dentro e viu o sangue no chão,
Billy broke in and saw the blood on the floor, and
Deu uma volta e trancou a porta
He turned around and put the lock on the door
Olhou bem para os olhos do namorado
He looked dead into the boyfriend's eye
Sua mãe era um fantasma, muito aborrecida pra poder chorar, então
His mother was a ghost, too upset to cry, then
Ele deu um passo em direção ao homem no chão
He took a step toward the man on the ground
De sua boca saiu um sonzinho audível
From his mouth trickled out a little audible sound
Ele ouviu o namorado gritar, "Cai fora!"
He heard the boyfriend shout: Get out!
E Billy disse, "Não até eu saber o que está acontecendo aqui"
And Billy said: Not till I know what this is all about
"Bem, esse pregador aqui estava atacando sua mãe"
Well, this preacher here was attacking your mama
Mas Billy sabia quem é que tinha começado o drama
But Billy knew just who was starting the drama
Então Billy mirou bem no rosto dele
So Billy took dead aim at his face
E quebrou a garrafa no homem que desgraçou seu pai, e
And smashed the bottle on the man who left his dad in disgrace, and
O leite branco escorreu com o sangue, e então
The white milk dripped down with the blood, and the
O namorado desabou bem morto
Boyfriend fell down dead for good
Próximo ao pregador que estava ofegando em busca de ar
Right next to the preacher who was gasping for air
E Billy gritou, "Pai, por que você tinha que voltar aqui?"
And Billy shouted: Daddy, why'd you have to come back here?
Sua mãe enfiou a mão atrás dos potes de açúcar e mel, e
His mama reached behind the sugar and honey, and
Tirou de lá um envelope cheio de dinheiro
Pulled out an envelope filled with money
"Seu pai nos deu isso," e caiu em pranto
Your daddy gave us this, - she collapsed in tears
"Ele tem pago nossas contas por anos"
He's been paying all the bills for years
"Mãe, vamos colocar esse corpo lá embaixo das árvores
Mama, let's put this body underneath the trees
E colocar o papai no caminhão e partir para o Tenessee"
And put Daddy in the truck and head to Tennessee
Nesse exato momento, seu irmão mais novo apareceu
Just then, his little brother came in
Com o chapéu do leiteiro e uma garrafa de gin, cantando,
Holding the milk man's hat and a bottle of gin singing
La la la la, la la la la, yeah
La la la la, la la la la, yeah
La la la la, la la la la, yeah
La la la la, la la la la, yeah
La la la la, la la la la, yeah
La la la la, la la la la, yeah
La la la, la la la...
La la la, la la la
La la la la, la la la la, yeah
La la la la, la la la la, yeah
La la la la, la la la la, yeah
La la la la, la la la la, yeah
La la la la, la la la la, yeah
La la la la, la la la la, yeah
La la la, la la la...
La la la, la la la
La la la la, la la la la, yeah
La la la la, la la la la, yeah
La la la la, la la la la, yeah
La la la la, la la la la, yeah
La la la la, la la la la, yeah
La la la la, la la la la, yeah
La la la la, la la la la, yeah
La la la la, la la la la, yeah
Bem, agora você ouviu outro lado da estória
Well now you heard another side to the story
Mas você quer saber como termina?
But you wanna know how it ends?
Se você quer saber a verdade sobre a estória
If you must know, the truth about the tale
Vá e pergunte ao leiteiro
Go and ask the milkman
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Raconteurs e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: