Tradução gerada automaticamente

The Country Diary Of a Subway Conductor
The Silver Jews
O Diário Rural de um Condutor de Metrô
The Country Diary Of a Subway Conductor
"Tira ele de lá!" E se custasse 25 centavos"O get him out of there!" What if it cost 25c
pra acordar de manhã? Um dólar, dez dólares?to wake up in the morning? A dollar, ten dollars?
Eu pagaria tudo até o asilo. Não é feitoI'd pay it all the way to the poor house. It's not made
se não for feito em Roanoke. A noite chegou na frente daif it's made in Roanoke. Night pulling up in front of
casa como um ônibus. Veio pra cima de mim com tesouras. Othe house like a bus. It came at me with shears. Her
suéter dela tinha rostos, rostos famosos tricotados por toda parte.sweater had faces, famouse faces knitted all over it.
A rede da varanda marcava o horário de verão central.The porch swing ticked off Central Daylight time.
"Quantas horas você acha que vai levar pra eu fumar esse"How many hours do you think it'll take me to smoke this
cigarro?" ela disse com um sorriso. O cheiro de comidacigarette?" she said with a smile. The smell of fried
frita vinha flutuando de uma das janelas do castelo.food came drifting out one of the castle windows.
"Vamos dar a volta por trás" eu disse "meu irmão enterrou umas"Lets go around back" I said "my brother burried some
coisas lá atrás." Nós nos agachamos e andamos pelosstuff back there." We ducked down and walked through
arbustos escuros. Meu sapato fez um barulho de sucção nathe black bushes. My shoe made a sucking sound in
terra. "Ele pode comprar qualquer coisa" eu disse "ele temthe turf. "He can afford anything" I said "he's got
cães que tocam trompetes." "Padres!" ela xingou.dogs that blow on trumpets." "Priests!" she cussed.
Trovões estouram sobre a loja do Ben Franklin. Quem embrulhouThunder cracks over Ben Franklin's shop. Who wrapped
meus sonhos em um cobertor e os levou pra fora pro livromy dreams in a blanket and led them outside to the black
preto no quintal? "Ei, qual tribo indígena ocupavabook in the yard? "Hey what indian tribe occupied
sul da Califórnia? Eles eram uma sorte de caras!"southern california? They were a lucky bunch of fellers!"
Bíblia do Sting, Mais Bíblia do Mar, Knur & Spell. Em momentosSting Bible, More Sea Bible, Knur & Spell. In moments
descendo, em direção ao sono na loja da água parada. Imaginandodownhill, towards sleep in the stillwater shop. Imagining
lugares que eu quase tinha certeza de que nunca estive & queplaces I was almost sure I'd never been & had taken to
comecei a assumir que eram as memórias do meu avô de alguma formaassuming were the memories of my grandfather somehow
depositadas na minha mente. Eles estavam lá e foram embora, bem antesdeposited in my mind. They were there and gone, just before
que eu pudesse me localizar, pegar qualquer nome ou descobrirI could get my bearings, catch any names or find out
onde era o hotel. Apenas um monte de lascas de vidro quewhere the hotel was. Just a pile of glass shavings that
nunca poderiam ser remontadas na ordem perdidacould never be reassembled into the gone order
dos prédios & a sombra escorrendo deles. "ÁGUA!"of buildings & the shade puring off of them. "WATER!"



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Silver Jews e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: