Cemetry Gates
The Smiths
Portões do Cemitério
Cemetry Gates
Um tenebroso dia ensolarado
A dreaded sunny day
Então eu encontro você nos portões do cemitério
So I meet you at the cemetry gates
Keats e Yeats estão ao seu lado
Keats and Yeats are on your side
Um tenebroso dia ensolarado
A dreaded sunny day
Então eu encontro você nos portões do cemitério
So I meet you at the cemetry gates
Keats e Yeats estão ao seu lado
Keats and Yeats are on your side
Enquanto Wilde está ao meu
While Wilde is on mine
Então nós entramos e
So we go inside and
Gravemente lemos as lápides
We gravely read the stones
Todas estas pessoas, todas estas vidas
All those people, all those lives
Onde estão agora?
Where are they now?
Com amores, e ódios
With loves, and hates
E paixões iguais às minhas
And passions just like mine
Elas nasceram
They were born
E então viveram
And then they lived
E então morreram
And then they died
Parece tão injusto
It seems so unfair
Me dá vontade de chorar
I want to cry
Você diz: Aqui três vezes o Sol prestou
You say: Ere thrice the sun done
Saudação à aurora
Salutation to the dawn
E você alega que estas palavras são suas
And you claim these words as your own
Mas eu li bastante, e já as ouvi sendo ditas
But I've read well, and I've heard them said
Uma centena de vezes (talvez menos, talvez mais)
A hundred times (maybe less, maybe more)
Se você tem que escrever prosa/poesia
If you must write prose and poems
As palavras que você usa devem ser as suas próprias
The words you use should be your own
Não plagie ou pegue emprestado
Don't plagiarise or take on loan
Porque há sempre alguém, em algum lugar
'Cause there's always someone, somewhere
Com um narigão, que sabe
With a big nose, who knows
E que te dá uma rasteira e ri
And who trips you up and laughs
Quando você cai
When you fall
E que vai te dar uma rasteira e rir
Who'll trip you up and laugh
Quando você cair
When you fall
Você diz: Aqui feitos antigos foram feitos
You say: Ere long done do does did
Palavras que só poderiam ser suas
Words which could only be your own
E então produzir o texto
And then produce the text
De onde foi rasgado
From whence was ripped
(Alguma puta tonta, 1804)
(Some dizzy whore, 1804)
Um tenebroso dia ensolarado
A dreaded sunny day
Então vamos onde somos felizes
So let's go where we're happy
E eu te encontro nos portões do cemitério
And I meet you at the cemetry gates
Oh, Keats e Yeats estão ao seu lado
Oh, Keats and Yeats are on your side
Um tenebroso dia ensolarado
A dreaded sunny day
Então vamos onde somos desejados
So let's go where we're wanted
E eu te encontro nos portões do cemitério
And I meet you at the cemetry gates
Keats e Yeats estão ao seu lado
Keats and Yeats are on your side
Mas você perde
But you lose
Porque o esquisito amante Wilde está ao meu lado
'Cause weird lover Wilde is on mine
(Claro!)
(Sure!)
O significado desta letra foi gerado automaticamente.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Smiths e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: