Tradução gerada automaticamente
The Vision Of The Lady Of The Lake
The Strawbs
A Visão da Dama do Lago
The Vision Of The Lady Of The Lake
O barqueiro acordou com o som do seu coraçãoThe boatman rose to the sound of his heartbeat
Forte na silenciosa chegada da auroraLoud in the silent approach of the dawn
Ele olhou pela janela a névoa sobre o lagoHe glanced through the window at mist on the lake
Que pairava como um manto na calma da manhãWhich hung like a shroud in the still of the morn
As teias de prata tecidas com o orvalhoThe silver cobwebs spun with the dew
Penduravam dos arbustos em esplendor filigranaHung from the bushes in filigree splendour
E as vitórias-régias dormindo no lagoAnd water lilies asleep on the lake
Refletiam-se tão delicadas, tranquilas e suaves.Were reflected so delicate, tranquil and tender.
O barqueiro suspirou enquanto caminhava pela florestaThe boat man sighed as he strode through the woods
Até o lugar onde sua canoa estava amarrada a um estacaTo the place where his boat lay moored to a stake
O som oco dos seus passos ecoavaThe hollow sound as his footsteps echoed
Até que o som se perdeu no lagoUntil the sound was lost on the lake
Ele desamarrou, empurrando a canoa da margemHe cast off, poling the boat from the shore
Esquadrinhando à frente através da névoa úmidaPeering a head through damp clinging haze
Pensou ter visto formas estranhas girandoHe thought that he saw strange swirling shapes
Um truque nos olhos que a névoa costuma fazer.A trick on the eyes that the mist often plays.
Tão concentrado estava o barqueiro em atravessar o lagoSo intent was the boatman on crossing the lake
Que não percebeu a corrente que fluíaThat he failed to notice the current that flowed
Levando sua canoa para partes desconhecidasLeading his boat from familiar parts
Ele foi firmemente, mas de alguma forma inconscientemente, puxadoHe was firmly, yet somehow unknowingly, towed
De repente, a névoa pareceu se dissiparAll at once the mist seemed to lift
O suficiente para mostrar ao barqueiro uma poçaSufficient to show the boatman a pool
Que ele nunca tinha visto em toda a sua vidaThat he'd never seen in the whole of his life
Inaturalmente profunda, negra, silenciosa e fria.Unnaturally deep, black and silent, and cool.
A camisa do barqueiro grudava em suas costasThe boatman's shirt clung to his back
Ele suava tanto pelo esforço quanto pelo medoHe was sweating both from exertion and fear
Tinha a sensação de que alguém estava observandoHe had the sensation that someone was watching
Sentiu a presença de alguém por pertoHe felt the presence of somebody near
Uma força invisível o impediu de se moverAn invisible force prevented him moving
A força de seus braços estava completamente esgotadaThe strength of his arms was utterly sapped
Os arbustos retorcidos convergiam em torno do lagoThe twisted bushes converged round the lake
Como um peixe em uma rede, ele estava preso.Like a fish in a net he was trapped.
De repente, da água diante deleSuddenly out of the water before him
A forma espectral de uma donzela apareceuThe wraith-like form of a maiden appeared
Vestida com robes radiantes e cintilantesClad in shimmering radiant robes
A donzela se materializou à medida que se aproximavaThe maiden materialised as she neared
O cabelo que coroava sua cabeçaThe hair which finely crowned her head
Era um halo dourado refletindo o solWas a halo of golden reflecting the sun
Todas as belas mulheres do tempoAll of the beautiful women of time
Se formaram de uma só vez em uma.Were formed all at once into one.
Ela entregou ao barqueiro a espada que seguravaShe handed the boatman the sword she was holding
Que brilhava iridescente diante de seus olhosWhich flashed irridescent before his eyes
Excalibur certamente não era páreoExcalibur surely was hardly a match
Para uma espada que essa simples descrição desafiaFor a sword that simple description defies
O barqueiro ficou paralisado pelo seu olharThe boatman stood transfixed by her gaze
Que penetrava nas profundezas de sua almaWhich reached to the depths of his very soul
Para aquele que poderia conquistar os males da vidaTo he who could conquer the evils of life
Ela se ofereceu por inteiro.She offered herself as a whole.
A donzela desapareceu diante de seu olharThe maiden vanished before his gaze
Deixando-o segurando a espada em seu punhoLeaving him clutching the sword in his fist
Os pelos na nuca pareciam se arrepiarThe hairs on the nape of his neck seemed to stiffen
Uma criatura se aproximou dele da névoaA creature approached him from out of the mist
Era poderosa, enorme e, de fato, estúpidaIt was powerful, huge and yet stupid indeed
Pois hesitou e não atacouFor it held right back and failed to attack
O barqueiro golpeou seus pequenos olhos estúpidosThe boatman struck at its small stupid eyes
E ela caiu no chão, de costas.And it crashed to the ground and lay on its back.
Sem aviso, o céu parecia escurecerWithout a warning the sky seemed to blacken
Como se o sol estivesse em total eclipseAs though the sun were in total eclipse
O barqueiro se agachou enquanto uma águia imensa mergulhavaThe boatman crouched low as a vast eagle swooped
E um grito horrorizado escapou de seus lábiosAnd a horrified cry escaped from his lips
Ela se exibia diante dele com orgulho em sua posturaIt strutted before him with pride in its bearing
Admirando suas garras, tanto viciosas quanto cruéisAdmiring its talons both vicious and cruel
Aproveitando a oportunidade, o barqueiro atacou rápidoTaking advantage the boatman struck fast
E a águia deslizou para as profundezas da poça.And the eagle slid to the depths of the pool.
O barqueiro apavorado tentou mover sua canoaThe terrified boatman tried moving his boat
Mas seu remo havia criado raízes nas águas profundasBut his pole had grown roots in the watery deep
A margem se animou com as voltas de uma cobraThe bank grew alive with the coils of a snake
E tudo que se podia ouvir era seu deslizar e rastejarAnd all you could hear was its slither and creep
Ela lançou um olhar invejoso para o barqueiroIt cast an envious stare at the boatman
Deslizou para a água e nadou até a canoaSlid into the water and swam to the boat
Ele ficou hipnotizado por seus olhos verdes e ciumentosHe stood hypnotised by its green jealous eyes
Enquanto ela emergia da água e se enrolava em seu pescoço.As it came from the water and coiled round his throat.
À medida que suas voltas se apertavam lentamente, sua respiração vinha em ofegosAs its coils tightened slowly his breath came in gasps
Enquanto ele se engasgava, levantou a espada em desesperoAs he choked so he lifted the sword in despair
Enquanto a cobra ainda se vangloriava, ele cortou sua cabeçaAs the snake was still gloating he severed its head
E na morte, as voltas da cobra se debatiam no arAnd in death the snake's coils thrashed wild in the air
O barqueiro enxugou o suor da testaThe boatman wiped the sweat from his brow
Seu coração pulsava como nunca antesHis heart was pounding as never before
Seus olhos, como a língua de um lagarto, se moviam ao redorHis eyes like a lizard's tongue darted around
Sem se atrever a descansar por um minuto ou mais.Not daring to rest for a minute or more.
Um tremor involuntário subiu pela sua espinhaAn involuntary shiver went up his spine
Quando ouviu o som de uivos estranhosAs he heard the sound of eerie howls
Um lobo apareceu nas margens da poçaA wolf appeared on the banks of the pool
Saliva escorria de suas mandíbulas repugnantesSaliva dripped from its loathsome jowls
O ódio ardia profundo em seus olhosHatred smouldered deep in his eyes
Que brilhavam como brasas do fogo do HadesWhich glowed like coals from Hades fire
Parecia crescer enquanto se agachava e rosnavaIt seemed to grow as it crouched and snarled
E observava enquanto o barqueiro começava a se cansar.And watched as the boatman began to tire.
Era quase como se o lobo tivesse aprendidoIt was almost as though the wolf had learned
Pois não atacou como os outros haviam feitoFor it did not attack as the others had done
Mas esperou seu tempo até o momento certoBut bided its time until the moment was right
E saltou enquanto o barqueiro olhava para o solAnd sprang as the boatman stared into the sun
Mas o barqueiro também aprendeu a segurarBut the boatman too had learned to hold back
E segurando sua espada como se fosse uma facaAnd holding his sword as though a knife
Ele a cravou fundo no coração do loboHe plunged it deep into the wolf's heart
Então caiu de joelhos e orou por sua vida.Then fell to his knees and prayed for his life.
Quando sentiu uma mão em seu ombro, ele se virouAs he felt a hand on his shoulder he whirled
Para encontrar a donzela ao seu ladoTo find the maiden by his side
Ela sorriu e o mundo parecia se abrir diante deleShe smiled and the world seemed to open before him
Ele tentou falar, mas sua língua estava presaHe tried to speak but his tongue was tied
Você deve cravar a espada fundo em meu coraçãoYou must plunge the sword deep into my heart
Para que eu não me desfaça em póLest I should crumble into dust
Ela ofereceu ao barqueiro o significado da vidaShe offered the boatman the meaning of life
E amor, se ele pudesse conquistar a luxúria.And love, if he could but conquer lust.
Ela expôs seus seios diante de seus olhosShe bared her breasts before his eyes
O barqueiro ainda estava mudoThe boatman still was stricken dumb
Ele lançou a espada de volta na águaHe flung the sword back into the water
De volta às profundezas de onde ela vieraBack to the depths from which it had come
A água ao seu redor começou a ferverThe water around him began to boil
A donzela começou a murcharThe maiden began to wither away
Sua canoa foi inundada enquanto as criaturas surgiamHis boat was swamped as the creatures arose
E o mal viveu por mais um dia.And evil lived for another day.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Strawbs e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: