
Soliloquy
Theatre of Tragedy
Soliloquy (Tradução)
Soliloquy
Ser ou não ser - eis a questão.To be, or not to be: that is the question:
Será mais nobre sofrer na almaWhether 'tis nobler in the mind to suffer
Pedradas e flechadas do destino ferozThe slings and arrows of outrageous fortune,
Ou pegar em armas contra o mar de angústias -Or to take arms against a sea of troubles,
E combatendo-o, dar-lhe fim? Morrer; dormir;And by opposing end them? To die: to sleep;
Só isso. E com o sono - dizem - extinguirNo more; and by a sleep to say we end
Dores do coração e as mil mazelas naturaisThe heart-ache and the thousand natural shocks
A que a carne é sujeita; eis uma consumaçãoThat flesh is heir to, 'tis a consummation
Ardentemente desejável. Morrer - dormir -Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
Dormir! Talvez sonhar. Aí está o obstáculo!To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
Os sonhos que hão de vir no sono da morteFor in that sleep of death what dreams may come
Quando tivermos escapado ao tumulto vitalWhen we have shuffled off this mortal coil,
Nos obrigam a hesitar:Must give us pause:



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Theatre of Tragedy e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: