
Cheerful Dirge
Theatre of Tragedy
Lamento Alegre
Cheerful Dirge
Destino engraçado - oh alegria da esplêndida libertaçãoHap mirthfulness! - oh joy of grand riddance;
Dispa-me da minha cota! A víbora errou.Undress me my hauberk! - the wyvern hath errant'd.
Ira de tempo passado - bardo de todos esses anosIre of yore - bard of e'eryears -
Julgo eu que a cisma já empalideceu - eternamente?!I deem the brood hath wan'd - foe'ermore?!
Do abismo de meu peito, eu retornoFro the chasm of the bosom, I hand back.
Ouça! Minha pomba - de agora em diante, eu protejo a tiHark! My dove - henceforth I bulwark thee! -
Penas de gansos em meu travesseiro - cedo meu coraçãoFeathers of swans in my pillow - I cede my heart.
Apressa-te! Eu imploro - responda meu apelo!Make haste! - I pray - respond my plea!
O senhor de grande temor - um guerreiro de muitas batalhas!Lo! - a sire of great awe - a knight of many battles!
...E de parentes que choram pelo morto...And of kinsmen weeping for the slain!
Por favor! - preste atenção às minhas palavrasPlease! - heed my words;
Em tua tristeza eu beijarei tuas lágrimasIn thy sorrow I will kiss thy tears -
Na felicidade eu tomarei a ti pela mãoIn the bliss I will take thee by thy hand -
O sabor das uvas que tu provarásThe sapor of grapes thou shalt savor -
E ouça com atenção o rouxinol cantar, ah, tão tranqüiloAnd harken the nightingale sing oh so blithely!
De joelhos... um apelo para rosas colhidasOn his knees... A plea to harvest roses;
Não dê atenção aos espinhos que contasNo heed for the thorns yon count!
Por que me prometes?Wherefore vow me?
Por que essa oferta banhada à sangue?Wherefor this gildéd proffer?
Por que não cortejar uma donzela mais justa?Wherefore not pay court to a maid more fair? -
Aurora de um alegre dia! Flor entre ervas-daninhas!Morn of a joyous day! Flower 'twixt weed!
Deserto fértil! Lamento Alegre!Fertile desert! Cheerful dirge!
Não me entristeça! - nem homem nem fera; não me cobice;Misery me not! - man nor beast; envy me;
Por medo que isso seja um ato de costumeLest 'tis an act of wont!
Muitas são as cortinas que cobrem meu passadoMany are the drapes that my past bury -
Indescritivel sentimento produzido em batalhas!Ineffable feeling indulgeth in battles!
Não foi com isso que tu havias armado tuas palavras!Tisn't what thou vambrace'st thy words with!!;
Eu penso carinhosamente apenas em sua alegriaI bethink dotingly only thy weal -
Esconder-me contigo naquele lugarTherein abdiding with thee
É para mim a mais esplendorosa dádivaIs for me the grandest boon!
Perdoa-me por julgar-lhe com tanta prevençãoForgive me for deeming thee direfully -
Pois eu ainda estava um tanto sem coragem.Yet I was a triffle daunt'd.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Theatre of Tragedy e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: