Hollow-HeartèD, Heart-DepartèD
Theatre of Tragedy
Coração-Oco, Coração-Partido
Hollow-HeartèD, Heart-DepartèD
Meretrizes sujas, a uva do Senhor
Filthy harlots, the Lord's grape
Instruídas, enfeitadas, entretendo
With lore ornamentéd entreating
De coração oco, coração partido
Hollow heartéd, heart-departéd
Ainda assim, tu colheste a rosa desabrochando
Yet thou reapest the blooming rose
Quando és a erva daninha que devestes arrancar
When 'tis the weed which is to be swath'd
— Na rosa desabrochando, eu encontro prazer
I do in the blooming flower pleasure find
E eu, cega no passado
And me in the yesterday's blind
— Inocência é reservado aos mansos
— Innocence is reserved for the meek
— Com o nada, minhas garras nunca devem estar!
— Of naught is my grasp ne'er to be!
Ah, por ti, até um cão ganhas o trono
Hah! for thee even a hound holdeth the throne.
Criança malquista pela mãe! Praga das pragas!
Unwantéd child of mother! - Plague of plagues!
Pai de crianças leprosas
Father of leprous children.
Eu peço a ti, limite essa briga
I wield ye to stint this brawl
Raso é o rio, mas cuidado, não atravesse
Nigh is the ford yet harken. Do not thwart
Contudo, desejastes tu de fazê-lo
Desirest thou to do it withal
Deveis eu de fazer o teu corpo ter uma cabeça a menos!
I shall cause thy body by one head too short!
Dissestes tu, não, à minha dádiva
Sayest ye nay to my boon
Então eis de ti desmaiar por perder teu sangue
Then wilt thou from bloodshed swoon
— Não me extravie! Deves tu reconsiderar a minha imprudência
— Err me not! Must ye bethink my foolhardiness
— Vás tu embora! Sejas tu banida!
— Be vanishéd! Be banishéd
— Se julga-me sem ira
— If ye deemest me not wroth
— Minha mão eis então de desembainhar a espada
— My hand hieth to unsheathe the sword
— Vejamos se não cambaleias!
— Lest thou tost totter
— Vá-te! Por que irritar a minha arrogância?
— Whid along! Wherefore irk my haughtiness?
Nenhum homem, nenhum mesmo — Por que privar
No man, no man at all — Wherefore bereave
Seja ele lorde ou mendigo — O rebanho do pasto?
Be it lord or beggar — The kine of the sward?
Privaste-me de minha dignidade! — Por que pensas tu assim
Bereaveth my dignity! — Wherefore holdest thou for
— De mim com tamanho desânimo no olhar?
— Me such quailing scowl?
Eleva-te, meu querido Sol
Loom my darling sun
Suporte a cor escarlate
Bear the scarlet colour
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Theatre of Tragedy e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: