Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 6.214

Fair And 'Guiling Copesmate Death

Theatre of Tragedy

Letra

Justa e Fraudulenta Morte do Companheiro de Batalhas

Fair And 'Guiling Copesmate Death

[O manto das trevas eles temem:]
(Velvet Darkness They Fear)

Esquelético e deformado
Gaunt and gnarl'd

(Justa e fraudulenta morte do companheiro de batalhas)
(Fair And Guiling Copesmate Death)

Refletiu no escudo prateado este céu aterrorizante
Reflecteth the silver shield this welkin aghast

E rapidamente converteu-se em negro dourado depois
And with haste translateth to gild'd black post and fast

(Sem demora, sem demora, digo eu. O lacre foi removido, o lacre foi removido
(Anon, anon, say I. The lid aside, lid aside

Rasteje sem este vestiário que te cobre, este caixão abençoado)
Crawl without this velvet-clad coffin blest)

(O final da areia da ampulheta se dará na vazante da maré)
(The bottom sand of the hourglass is at tide)

Sentindo este lamento tão profundo quanto um precipício
Sensing thispine is as deep as the deepest chasm

(Nunca foi um incômodo este sangue inebriante)
('Tis and hath e'er been merry blood to pest)

Mais perto! Ceda e sacie meu fantasma!
Hither! Cedeand fulfil my phantasm

(Para que eu não queime por mais tempo do que eu possa suportar)
(To be adust for time longer can I not bide)

Me estime e sonoramente me louve
Cherish me andsonorously do me laud

(Depois puxe o coração para fora do tórax!)
(Hence the heart hale out thro' the chest)

Que terror! - vossos olhos irão observar tal nojenta imagem
For dread! Thineeyes will behold a guise faugh\'d

(Te gera sofrimento?! - melhor do que quem sofra seja eu!
(Misery thee? Rather misery me

Pelo tempo que estou nesta prisão, eu já não passo de um nada)
For in Time's durance am I naught but wee)

Essa terna e amável pestilência eu te entrego,
This tender and loving pest I to thee bequeath

Daqui em diante tu deverás vagar escondido
Thence switly wilt thou errant to 'Neath

(E para mim tu deverias ser o mais humilhado dos servos!
(And to me should'st thou be the humblemost knave

Para não temer! - cuspo em teu sepulcro e catacumba! -
Lest fear, spit I on thy cist and grave

Para não me olhar com malícia, estou contigo e te encanto,
Lest leer I at thee and do bewitch

E as entranhas se agitam com as garras e as trevas)
And the tharms fluttering claw'd and eldritch)

Para conquistar a ti e a teu sangue por glória
To conquer thee and thy blood for glore

Apesar de ser minha amedrontada e relutante prostituta,
Art thou my afeard and reluctant whore

Enfadonhamente pudica, guarda energias para se alarmar
Irksomely coy, save wiliéd by alarum

Suporte essa tortura e se mutile com decoro
Bear this torture and maim with decorum

(Se sempre fui eu tão casto e alegre
(If e'er always was I this blissful and blithe

Me resignaria a nada além do que nosso dízimo?)
Would I resign to but its wee tithe?)

Supra minha dor e extingua minha mais profunda necessidade
Purvey my ache and quench my profoundest urge

E a ti cantarei a mais fúnebre e melancólica canção
And to thee will I sing the lull-dull dirge

Entregue teu sangue como um rio cheio de terror
Deliver thy blood like the rill filleth the ghyll

(Se esconda da promessa de sofrimento com a noite e o demônio!
(Burrow to the trothplight with Night and Devil

Peça a ele que se alie a mim - certamente se alegrará antes de vir)
Bid Him to league with me, forsooth, merry to 'come 'twill)

Outrora era tua virgindade, porém agora ansiosamente busco a você,
Whilom wast thou vestal, yet now flit to thy tryst

No mais, coagirei tu a se calar!
Elsewise will I coerce thine consonantry to turn whist

Seguro firme por um momento e então corto sua respiração
Grasp I the snath and cut off thine breath

(Morte, oh!, justa e fraudulenta morte do companheiro de batalhas)
(Death, oh, fair and 'guiling copesmate Death)

Então que tu permaneça nas trevas e no inferno que te envolve
So that thoucanst in darkness and inferno vester

(Não seja imoral, assuma este palhaço ensanguentado)
(Be not a malais'd beggar, claim this bloody jester)

Porque eu fiz sozinho o que ele de boa vontade me aconselhou
For do isolely what He to me liefly saith

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Theatre of Tragedy. Essa informação está errada? Nos avise.
Traduzida por Deyvson. Revisões por 4 pessoas . Viu algum erro? Envie uma revisão.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Theatre of Tragedy e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção