Tradução gerada automaticamente
Eine Momentaufnahme
Thränenkind
Um instantâneo
Eine Momentaufnahme
O sofrimento ea angústia; permanece fechado ao espírito.Leid und pein; verschlossen bleibt der geist.
Há um silêncio Estou alvenaria morto.Stille herrscht im toten mauerwerk.
E só baungeripp e cera de lua,Und nur baungeripp und mondenwachs,
Olhando silenciosamente para mim.Starren stumm zu mir herein.
Finstres móveis de madeira decora fábrica,Finstres holz ziert möbelwerk,
A falha solitária esquerda.Das verlassen einsam fault.
Metalheads representar tão negro como piche,Metallern posen schwarz wie teer,
Arrefecimento minha pele quente.Kühlen meine heiße haut.
A visão varre ao longo do horizonte,Der blick schweift entlang am horizont,
E laboriosamente conta a estrela olho.Und mühsam zählt das auge sterne.
Algum pensamento está no céu tenda,Manch gedanke steht am himmelszelt,
E anseia por distância infinita.Und sehnt sich nach endloser ferne.
Um grande espelho olha para mim,Ein großer spiegel blickt mich an,
Todos os dias e todas as noites,Jeden tag und jede nacht,
Se eu sou um rios de vidro corre,Wenn im glas ein flusse rauscht,
O tremendo meu olho vermelho escuta.Dem bebend mein rot auge lauscht.
Todas as manhãs é a minha noite.Jeder morgen ist mein abend.
Cada dia começa com a noite.Jeder tag beginnt mit nacht.
Istas escuridão que ele termina,Dunkelheit ists, die ihn endet,
Se a sua não a luz das estrelas me envia.Wenn kein stern sein licht mir sendet.
Einzgen o slanzDen einzgen slanz
No meu mundo,In meiner welt,
Dá-me a luaSchenkt der mond mir
Na noite.In der nacht.
RefletiaEs spiegeln sich
Nos meus olhos,In meinen augen,
Pearl WhiteWeiße perlen
A queda, enquanto as lágrimas.Die als tränen fallen.
Cowering sentar olhos ichdie rotvomKauernd sitze ichdie augen rotvom
Thränenreigendie mechas pretas varrerThränenreigendie schwarzen strähnen streichen über
Minha pele cheia de trauerwimmert sombrio minhaMeine hautvoll düstrer trauerwimmert meine
Não Stimmevon esquecer as pessoas, mas umStimmevon vergessenenmenschendoch nicht ein
Enzig wortverlässt os lábios cansados.Enzig wortverlässt die müden lippen.
Minha dor que eu carrego sozinho.Meine schmerzen trage ich allein.
Eles não estão assinar a minha vida?Sind nicht sie mein lebenszeichen?
Eu choro, enquanto eu viver?Weine ich solang ich lebe?
Ou, enquanto eu viver eu chorar?Oder lebe ich solang ich weine?



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Thränenkind e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: