Tradução gerada automaticamente
There's More Men In Children Than Wisdom Knows
Tism
Tem Mais Homens em Crianças do Que a Sabedoria Sabe
There's More Men In Children Than Wisdom Knows
Foi naquele bar que tive minha pior viagem -It was at that very bar I had my worst trip -
Foi só no sábado passado, eu tinha chegado no GripIt was only last Saturday, I'd come to the Grip
Com Keegan e Troy e mais alguns carasWith Keegan and Troy and a few other skegs
Quando esse cara esquisito veio até mim e disse:When this weird dude comes up to me and he says:
"Eu consegui uma erva outro dia em Byron"I got some leaf the other day up at Byron
E uns cones - quer experimentar?"And a couple of cones - you wanna try 'em?"
Agora, eu sei que estava chapado e a luz tava bem ruimNow, I know I was pissed and the light's pretty bad
Mas olhei pra esse cara - e era meu pai!But I looked at this dude - and it was my dad!
Fiquei sem palavras - fiquei paralisado de medo.I was speechless - I stayed rigid with fright.
Ele disse: "Você sabe que o Evan censurou a Kylie na sexta à noite?"He said: "Do you know Evan censored fucked Kylie censored Friday night?"
O cabelo dele estava em dreads; a camiseta dizia Slaam -His hair was in dreds; his T-shirt said Slaam -
Eu não conseguia acreditar que era o velho.I couldn't believe this was the old man.
Eu o vejo todo dia, sempre rodeado de banqueiros.I see him every day hanging around with bankers.
"O TISM toca aqui no próximo sábado", ele disse. "Eles são uns idiotas.""TISM play here next Saturday", he said. "They're wankers."
"Mas pai...", eu gaguejei, "você... você... quer dizer, você não...""But Dad...", I stammered, "you're...you're...I mean, you're not..."
Nesse momento, meu tio Leroy apareceu. "Uau", ele disse. "Que maconha boa."Just then my Uncle Leroy came up. "Woa", he said. "Awesome pot."
Olhei ao redor do clube - minha visão estava embaçada -I looked 'round this club - my sight, it was hazy -
Mas lá estava a tia Ethol, e o tio Fred, e a esposa Daisy!But there was Aunt Ethol, and Uncle Fred, and wife Daisy!
Meus olhos finalmente focaram nesse monte de usuários:My eyes finally focused on this host of drug takers:
Minha família toda estava aqui - e eles viraram skatistas.My whole family was here - and they'd turned into skaters.
"Preciso ir, cara", disse meu pai, "não posso ficar aqui"Gotta lash, dude", said Dad, "can't afford to linger
Preciso levar sua mãe pra casa pra um pouco de 'dedo sujo'."I gotta get your mum home for a bit of stinkfinger."
Desmaiei ali mesmo, caindo no chão;I fainted right there in a swoon on the floor;
Keegan e Troy me levaram pra fora por aquela porta.Keegan and Troy took me out by that very door.
Era como assistir a um filme do fim pro começo;It was like watching a movie from end to beginin';
Era como forçar o Michael censurado a transar com mulheres mais velhas;It was like forcing Michael censored to fuck older women;
Era tudo ao contrário, um contraste horrível -It was all in reverse, all a horrid contrast -
Era como ver a Jennifer censurada enfiar a garrafa de Coca no cu do Johnny censurado.It was like seeing Jennifer censored put the Coke bottle up Johnny censored's arse.
Acordei na manhã seguinte - tudo estava normal de novo.I woke up next morning - all was normal again.
"Escuta, filho", disse meu pai, "quero você em casa até às dez."Listen son", said Dad, "I want you home by ten.
Você estava pirando ontem à noite; seus amigos são todos marginais;You were raving last night; your friends are all thugs;
Você estava tão fora de si que acho que tá usando drogas."You were so out of it I think you're on drugs."
Eu peguei a mão dele, disse: "Pai - graças a Deus é você!I grabbed his hand, said, "Dad - thank god it's you!
E você tá me dando bronca! Oh pai, eu te amo!!"And you're telling me off! Oh Dad, I love you!!"
"Inteligente", ele murmurou, e foi trabalhar"Smartarse", he muttered, and went off to work
O mesmo chato, normal, convencional.The same boring, normal, conventional jerk.
Então skatistas, e cabeçudos, e surfistas - fiquem avisados -So skaters and skegheads and surfers - be warned -
Graças a Deus por pais, professores e policiais uniformizados:Thank god for parents and teachers and policeman uniformed:
Lembrem-se enquanto os xingam e os maldizem;Remember as you slag them off and you cuss;
Quando forem forçados a fazer lição de casa, e na próxima batida de drogas -When you are forced to do homework, and at the next drug bust -
Eu tive uma visão de um mundo ainda mais suspeito.I have had a vision of a world even more suss.
Lembrem-se - seria pior se eles agissem como nós.Remember - it would be worse if they acted like us.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tism e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: