Tradução gerada automaticamente

Clementine
Tom Lehrer
Clementina
Clementine
Eu gostaria de considerar a canção folclórica e expor brevemente uma teoria que venho sustentando há algum tempo, a respeito de que a razão pela qual a maioria das canções folclóricas é tão horrível é que foram escritas pelo povo. Se compositores profissionais as tivessem escrito, as coisas poderiam ter saído bem diferentes. Por exemplo, considere o velho favorito, com o qual tenho certeza de que todos vocês estão familiarizados, Clementina, você sabe:I should like to consider the folk song and expound briefly on a theory I have held for some time to the effect that the reason most folk songs are so atrocious is that they were written by the people. If professional song writers had written them instead, things might have turned out considerably differently. For example, consider the old favourite, with which I'm sure you are all familiar, Clementine, you know:
Em uma cavernaIn a cavern
Em um cânionIn a canyon
Da da daa, da da da daaDa da daa, da da da daa
… uma canção sem mérito reconhecível algum, e imagine o que poderia ter acontecido se, por exemplo, Cole Porter tivesse tentado escrever a canção. O primeiro verso poderia ter saído assim:… a song with no recognisable merit whatsoever, and imagine what might have happened if, for example, Cole Porter had tried writing the song. The first verse might have come out like this:
Em uma cavernaIn a cavern
Em um cânionIn a canyon
Excava-ha-ha-hando por uma minaExcava-ha-ha-hating for a mine
Longe do boom, boom, boom da cidadeFar away from the boom, boom, boom of the city
Ela era tão bonitaShe was so pretty
Que penaWhat a pity
Clementina.Clementine.
Ó Clementina,O Clementine,
Você não consegue perceber pelos meus uivosCan't you tell from the howls of me
Esse amor que eu sintoThis love of mine
Chama por você das entranhas de mim?Calls to you from the bowels of me?
Você está percebendo o retorno desse turbilhão, ardente, ansioso por você,Are you discerning the returning of this churning, burning, yearning for you,
Ooh, ooh, aah, aah.Ooh, ooh, aah, aah.
Bem, supondo que neste ponto Mozart ou algum daquelas figuras tivesse tentado escrever um verso, o próximo poderia ter saído como uma ária de barítono de uma ópera italiana, mais ou menos assim:Well supposing at this point that Mozart or one of that crowd had tried writing a verse, the next one might have come out as a baritone aria from an Italian opera somewhat along these lines:
Era leveEra legera
E como uma fadaE come un fairy
E seus sapatos número noveE suo shoes numero nine
Caixas de arenque bo-ho-ho-hoxes sem to-ho-ho-hopsesHerring bo-ho-ho-hoxes senza to-ho-ho-hopses
Sandálias para Clementina sim, para Clementina sim,Sandale per Clementina si, per Clementina si,
Para Clementina sandalekaPer Clementina sandaleka
Clementina sandaleka,Clementina sandaleka,
Clementina,Clementine,
Clementina, Clementina, Clementina.Clementina, Clementina, Clementina.
Caixas de arenque sem tampasHerring boxes senza topses
Sandaleka Clementina,Sandaleka Clementina,
Caixas de arenque sem tampasHerring boxes senza topses
Sandaleka Clementina,Sandaleka Clementine,
Que tragédia, ClementinaChe sciagura Clementina
Que tragédia, ClementinaChe sciagura Clementina
Querida Clementina, querida Clementina-na-na-na.Cara Clementina cara Clementina-na-na-na.
Supondo que neste momento dramático da narrativa, um dos nossos compositores modernos e descolados tivesse tentado escrever um verso. O próximo poderia ter saído assim:Supposing at this rather dramatic juncture in the narrative one of our modern cool school of composers had tried writing a verse. The next one might have come out like this:
Um, dois, três, doo doo doo doo doo doo dooA one, a two, a three, doo doo doo doo doo doo doo
Levou aqueles patinhos para a águaDrove those ducklings to the water
Yep rock, doodle a doo doo, ah ahYep rock, doodle a doo doo, ah ah
Toda manhã como às 9 da manhãEvery morning like 9 am
Whoopa da doo da doo doo daWhoopa da doo da doo doo da
Ficou presa em um farpaGot her hung upon a splinter
Ficou presa em uma farpa, doo da, hoo hooGot her hung upon a splinter, doo da, hoo hoo
Caiu na espuma do marFell into the foamy brine
Olha essa louca, Clementina, cara!Dig that crazy Clementine, man!
Para terminar em uma nota feliz, sempre podemos contar com Gilbert e Sullivan para um final empolgante cheio de palavras e música que não significam nada.To end on a happy note one can always count on Gilbert and Sullivan for a rousing finale full of words and music and signifying nothing.
Que eu senti falta dela a deixou tristeThat I missed her depressed her
Uma irmã jovem chamada EstherYoung sister named Esther
Esse cara para incomodar ela tentou.This mister to pester she tried.
Agora, uma irmã que incomoda é uma bolha que fere,Now a pestering sister's a festering blister,
É melhor você resistir a ela, digo eu.You'd best to resist her say I.
O cara resistiu,The mister resisted,
A irmã persistiu,The sister persisted,
Eu a beijei - toda lealdade escorregou.I kissed her - all loyalty slipped.
Quando ela disse que eu poderia tê-laWhen she said I could have her
O cadáver da irmã delaHer sister's cadaver
Com certeza deve ter se revirado em seu túmulo.Must surely have turned in its crypt
Sim, sim, sim, sim!Yes, yes, yes, yes!
Pois eu amo ela e ela me amaFor I love she and she loves me
Enfeitiçados estamos nós doisEnraptured are the both of we
Sim, eu amo ela e ela me amaYes I love she and she loves I
E assim será por toda a eternidade.And will through all eternity.
Viu o que quero dizer!See what I mean!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tom Lehrer e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: