
Sawah
Tony Mouzayek
Solidão e saudade no exílio em "Sawah" de Tony Mouzayek
"Sawah", interpretada por Tony Mouzayek, destaca-se por abordar o sentimento de deslocamento e saudade através da figura do viajante. O termo "sawah" significa "vagabundo" ou "viajante" em árabe, e a música explora não só o afastamento físico, mas também a solidão e o desejo de reencontro. Isso fica claro em versos como “Menshuar baaid u ana fil gharib” (Estou longe e sou um estranho) e “Uen laakun habibi salemuli alei” (Onde quer que esteja meu amado, deem-lhe minhas saudações), que expressam a distância e a saudade do ser amado.
A canção, originalmente famosa na voz de Abdel Halim Hafez e regravada por Mouzayek, mantém a atmosfera nostálgica da versão egípcia. Expressões repetidas como “el ghorba ia ghali” (a distância é dolorosa) e “u ana deib shô u hanin” (estou derretendo de saudade e carinho) reforçam o sofrimento causado pela separação. O viajante sente-se perdido, sem conseguir encontrar paz, como em “Lana arif ertah' / U ana deir sauah” (Não consigo descansar / Sou um viajante errante). Além de retratar a solidão do exílio, a música também pode ser vista como uma metáfora para a busca por pertencimento e conexão, temas que explicam sua popularidade tanto no mundo árabe quanto no Brasil, especialmente no contexto da dança do ventre, onde a melancolia e o desejo de reencontro ganham expressão corporal.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tony Mouzayek e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: