Tradução gerada automaticamente

Azzuro
Die Toten Hosen
Azul
Azzuro
Busco o verão o ano todo e de repente aqui está.Cerco l'estate tutto l'anno e all'improvviso eccola qua.
Ela foi para as praias e eu tô só aqui na cidadeLei è partita per le spiagge e sono solo quassù in città
sinto um avião assobiando sobre os telhados indo embora.sento fischiare sopra i tetti un aeroplano che se ne va.
Azul, a tarde é muito azul e longa pra mimAzzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me
percebo que não tenho mais forças sem vocêmi accorgo di non avere più risorse senza di te
e então eu quase, quase pego o trem e venho, venho até você.e allora io quasi quasi prendo il treno e vengo, vengo a te.
O trem dos desejos nos meus pensamentos vai ao contrário.Il treno dei desideri nei miei pensieri all'incontrario và.
Parece quando eu estava no oratório, com muito sol, há tantos anos.Sembra quand'ero all'oratorio, con tanto sole, tanti anni fa.
Aquelas tardes de domingo sozinho no pátio, a passearQuelle domeniche da solo in un cortile, a passeggiar
hoje eu me entedio mais do que antes, nem um padre pra conversar.ora mi annoio più di allora, neanche un prete per chiacchierar.
Azul, a tarde é muito azul e longa pra mimAzzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me
percebo que não tenho mais forças sem vocêmi accorgo di non avere più risorse senza di te
e então eu quase, quase pego o trem e venho, venho até você.e allora io quasi quasi prendo il treno e vengo, vengo a te.
O trem dos desejos nos meus pensamentos vai ao contrário.Il treno dei desideri nei miei pensieri all'incontrario và.
Busco um pouco da África no jardim, entre o oleandro e o baobáCerco un pò d'Africa in giardino, tra l'oleandro e il baobab
como eu fazia quando era criança, mas aqui tem gente, não dá mais.come facevo da bambino, ma qui c'è gente, non si può più.
Estão regando suas rosas, não tem leão, sei lá onde tá.Stanno innaffiando le tue rose, non c'è il leone, chissà dov'è.
Azul, a tarde é muito azul e longa pra mimAzzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me
percebo que não tenho mais forças sem vocêmi accorgo di non avere più risorse senza di te
e então eu quase, quase pego o trem e venho, venho até você.e allora io quasi quasi prendo il treno e vengo, vengo a te.
O trem dos desejos nos meus pensamentos vai ao contrário.Il treno dei desideri nei miei pensieri all'incontrario và.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Die Toten Hosen e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: