Tradução gerada automaticamente

Polyesterliebe
Udo Lindenberg
Amor de Poliéster
Polyesterliebe
Ela estava lá com suas irmãs na vitrine da C+HSie stand da mit ihren Schwestern bei C+H im Fenster
E na maioria das vezes usava vestidos com etiquetasund meistens trug sie Kleider mit Preisschildern dran
E pensava que as pessoas eram estranhasund sie dachte, Menschen sind sonderbar
Como fantasmas galácticoswie galaktische Gespenster
E passava o dia todo assistindo aquele circo lá foraund sie sah sich den ganzen Tag diesen Zirkus da draußen an
Velhinhas com sacolas plásticas e falta de arDicke Omis mit Plastiktüten und Atemnot
Apertavam os narizes no vidro da vitrinepreßten ihre Nasen ans Schaufensterglas
A maioria das criaturas corria apressadadie meisten Wesen rannten hektisch vorbei
De vez em quando, um cachorro paravaab und zu hielt mal ein Hund an
Levantava a pata e molhava o vidro bonitohob das Bein und machte die schöne Scheibe naß
Assim, ela ficou lá com suas roupasSo stand sie da in ihrem Fummel
Sob a luz de néonim Schein des Neonlichts
E logo achou o trabalho muito chatound bald fand sie den Job sehr blöde
E as colegas não diziam nadaund die Kolleginnen sagten nichts
Seu coração de poliéster estava cheio de dorIhr Polyesterherz war voller Schmerz
E ela queria voltar para a fábrica de bonecasund sie wollte zurück in die Puppenfabrik
Ou para qualquer lugar, foi aí que ela o viuoder irgendwohin, da sah sie ihn
Ele se perdia em seus olhos, sonhava em seu rostoer verlor sich in ihren Augen, er träumte auf ihrem Gesicht
Seu vestido chique, como era estranho, ele não notavaihr schickes Kleid, wie komisch, beachtete er nicht
Ele era um homem velho, muito tristeEr war ein alter Mann, sehr traurig
Mas seu olhar era profundo e bonitodoch sein Blick war tief und schön
E ela percebeu que era difícil para ele simplesmente seguir em frente...und sie merkte, es fiel ihm schwer, einfach weiterzugehen...
À noite, o centro da cidade estava sujo, morto e ásperoAm Abend war die Innenstadt dreckig und tot und rauh
Pedaços de jornal ao vento, e de repente ele estava lá de novoZeitungsfetzen im Wind, und plötzlich war er wieder da
Será que ela o lembrava de uma mulherob sie ihn vielleicht erinnerte an eine Menschenfrau
Com quem ele havia sido muito feliz antes?mit der er früher mal sehr glücklich gewesen war?
Eles se encontraram, se amaramSie trafen sich, sie liebten sich
Mas sempre só à noitedoch immer nur in der Nacht
Pois seu trabalho de boneca na vitrinedenn ihr Schaufensterpuppendienst
Começava de manhã, sempre por volta das oitobegann morgens, immer so gegen acht



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Udo Lindenberg e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: