Tradução gerada automaticamente
Friedhof in Böhmen
Ulfhethnar
Cemitério na Boêmia
Friedhof in Böhmen
Destroços, cacos, sepulturas abertas,Trümmer, Scherben, aufgebroch´ne Grüfte,
lançados ao ar, o que a terra guardouhingeschleudert, was die Erde barg
em meio ao caos, para o céu se erguerquer und grell in die entsetzten Lüfte
estátuas, imagens, cruz e caixãostarren Sockel, Male, Kreuz und Sarg
Cada placa, cada pedra quebrada,Jede Tafel, jeder Stein zerschmettert,
que trazia o nome de um alemão,der den Namen eines Deutschen trug,
assim a página foi virada,also ward die Seite umgeblättert,
pois a morte ainda não era morte o suficientedenn der Tod war noch nicht Tod genug
Pois as pedras falam alemão na BoêmiaDenn die Steine reden Deutsch in Böhmen
já faz setecentos anos, meu bemschon die siebenhundert Jahre her
e um fluxo subterrâneo e sombriound ein unterirdisch dunkles Strömen
torna os sonhos pesados para o novo senhormacht dem neuen Herrn die Träume schwer
Então quebrem as sepulturas em cacos,Also schlagt die Grüfte noch in Scherben,
arranquem o que resta do solo do cemitério,aus der Friedhofserde reisst den Rest,
pois os mortos precisam morrer melhordenn die Toten müssen besser sterben
e o ódio quer seu festim todo dia!und der Hass will jeden Tag sein Fest!
Até os ossos dos mortos são alvo da fúriaSelbst nach Totenbeinen zielt der Geifer
Novamente o grupo segue seu beijo,Wieder folgt der Haufe seinem Kuß,
batalhas ferozes são travadas pela loucurawilde Schlachten schlägt der irre Eifer
e a batalha de Lipan é o fim.und die Schlacht von Lipan ist der Schluß



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ulfhethnar e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: