Tradução gerada automaticamente
Aber Bitte Nicht So Laut!
Ulrich Roski
Mas Por Favor, Não Tão Alto!
Aber Bitte Nicht So Laut!
Alguns só gostam de crianças pequenas, quando elas são comportadas e educadasManche mögen kleine kinder nur, wenn sie brav und artig sind
Outros pais estão mais conscientes e querem o melhor para seu filho:And're eltern sind heut aufgeklärt und woll'n das beste für ihr kind:
"Sim, vocês devem se desenvolver livres, e fazer o que lhes agrada„ja ihr sollt euch frei entwickeln, und sollt tun was euch gefällt
Sintam-se bem na própria peleFühlt euch wohl in eurer haut
- mas por favor, não tão alto!"- aber bitte nicht so laut!"
Mais tarde, com espinhas, se aproxima o fantasma da puberdadeSpäter nähert sich mit pickeln das gespenst der pubertät
E um garoto sente muitas coisas que ainda não entende bemUnd ein knabe spürt so manches, was er noch nicht recht versteht
Ele pergunta ao papai: "Eu tenho uma namorada, e o que eu faço com ela agora?"Er fragt papa: „ich hab 'ne freundin und was mach' ich jetzt mit ihr?"
Ele resmunga: "Faça o que quiser com sua garotaDer knurrt: „mach was du willst mit deiner braut
- mas por favor, não tão alto!"- aber bitte nicht so laut!"
À noite, na quebrada, quase todo dia rola uma briga feiaNachts im kiez gibt es fast täglich eine wüste schlägerei
Vizinhos sonolentos gritam tristes: "Cadê a polícia?"Verschlaf'ne nachbarn rufen kläglich: „wo bleibt denn nur die polizei?"
E a viatura se aproxima timidamente e diz: "Meninos, não se deixem incomodarUnd die streife naht sich schüchtern und meint: „jungs, lasst euch nicht stör'n
A gente gosta de ver vocês se batendoWir seh'n das gern', wenn ihr euch haut
- mas por favor, não tão alto!"- aber bitte nicht so laut!"
No restaurante, um apreciador, dá pra ouvir que ele está gostandoIm restaurant sitzt ein genießer, dass es ihm schmeckt hört man sehr gut
Ao redor dele, os moralistas indignados escutam com raiva contidaRings um ihn empörte spießer, lauschen mit verhalt'ner wut
O garçom resmunga: "Senhor, ficamos felizes quando o cliente mastiga bemDer kellner raunzt: „mein herr, wir freu'n uns, wenn der gast sein mahl gut kaut
Mesmo que ele acabe vomitando na mesaAuch wenn er's gleich bei tisch verdaut
- mas por favor, não tão alto!"- aber bitte nicht so laut!"
Já faz tempo que se diz que silêncio é o primeiro dever do cidadãoSchon seit langem heißt es ruhe ist die erste bürgerpflicht
Esse barulho todo, não, isso não faz bem ao cidadãoSo ein lärmendes getue, nein das frommt dem bürger nicht
E se alguém se revolta, porque algo não lhe agradaUnd wenn doch mal einer aufmuckt, weil ihm irgendwas nicht passt
Que faça, se tiver coragemSoll er's tun, wenn er sich traut
- mas por favor, não tão alto!- aber bitte nicht so laut!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ulrich Roski e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: