Tradução gerada automaticamente

I Österled
Ultima Thule
No Leste
I Österled
De longe, no leste, homens corajosos,De foro i österled modiga män,
Muitos homens e mãos no navio.Måna mannar och händer på skeppet.
Sobre o vasto mar, avistou-se um barco voador,Över vidaste havet sågs flygande knarr,
Cortando ondas e lutando contra o vento.Klyva vågor och stampa i vinden.
O casco firme, a caminho de águas perigosas,Skrovet stadigt på väg över farliga vatten,
Pesado, mas espaçoso no convés.Väger tungt men är rymligt i durken.
Assim começou a jornada pelo mar na primavera que despertava,Så gick färd ut på havet den vaknande vår,
Justo quando o gelo havia desaparecido na costa.Just då isen gått hädan vid kusten.
Vê o pai, vê o irmão,Ser du far, Ser du bror,
Um drakkar avistado ao norte,Siktas långskepp i nord,
Ou um barco de carga dourado na carga.Eller knarr som av guld uti lasten.
Vem tristeza ou risada,Kommer sorg eller skratt,
Ficará solitário esta noite,Blir där ensamt inatt,
Vamos ouvir sobre os perigos que lá estiveram!Låt oss höra vad faror där varit!
Do país dos suecos, para o leste, navegaram,Från Svitjord åt öster de reste på vatten,
Escolheram o caminho por uma enseada ou um istmo?Valdes väg via vik eller näset?
Domesnäs com perigosos recifes sob a superfície,Domesnäs med farliga rev under ytan,
A cavalo do mar, guiado com segurança pelas estrelas!Styrdes sjöhästen säkert av stjärnor!
Sobre cachoeiras eles passaram, foram pela beira e puxaram,Över flodfall de drog, gick vid kanten och drog,
Lá, os músculos se tornaram vento nas velas.Där fick muskler bli vind uti segel.
Homens, preparem o navio para a luta, homens, preparem o navio para a tempestade,Manna skeppet för strid, Manna skeppet för storm,
Fiquem firmes no lugar que lhes foi dado!Stå sen fast vid den plats som dig given!
Assim, para Särkland, distante, através de rios a leste,Så till Särkland i fjärran via floder i öst,
Sobre as águas de Gårdarike, flutuaram adiante.Över Gårdarike vatten flöt de fram.
Semgallen lá e Holmgård, viram os viajantes no convés,Semgallen där och Holmgård såg de färdmän uppå däck,
Além disso, Miklagård foi mencionada no estreito.Därtill Miklagård vid sundet blivit nämnt.
Ouro trocado lá na Grécia, e como viking, serviu,Skiftat guld där borti Grekland, och som väring tagit tjänst,
Alguns servem bem, mas muitos morreram lá.Tjänar väl en del men många dogo där.
Assim, para os homens viajados, ergueram uma pedra e um monte de amigos,Så för vittberesta män restes sten och hög av vän,
Cuidado em memória e lembrança de sua linhagem!Vård till minne och till hågkomst för dess ätt!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ultima Thule e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: