Tradução gerada automaticamente
Serenata Mariachi
Ultimo Aviso
Serenata Mariachi
Serenata Mariachi
BERNARDO: E aí, Porfirio?BERNARDO: ¿Cómo estás, Porfirio?
PORFIRIO: E aí, Bernardo?PORFIRIO: ¿Qué hubo, Bernardo?
B: Pois aqui estou. Vou cantar uma serenata pra minha moreninha, que mora aqui, nesse lugar.B: Pues aquí me ves. Voy a cantarle una serenata a mi chaparrita, que vive aquí, en este caserío.
P: Olha que coincidência. A minha também mora aqui.P: Pues fíjate que casualidad. La mía también vive en este caserío.
B: E você também tá de serenata?B: ¿Y tú también estás de serenata?
P: Olha, até tô, mas não tô.P: Fíjate que sí, pero fíjate que no.
B: E por que não?B: ¿Y por qué no?
P: Não tenho grana pra contratar os músicos.P: No me alcanza el dinero para contratar a los músicos.
B: Mas, cara! Entre fogos... entre taxas...B: ¡Pero mano! Entre cohetes... entre cuotas... cuitas
P: Entre amigos.P: Entre cuates.
B: Entre esses... Vamos compartilhar meu mariachi!B: Entre esos... ¡Compartamos mi mariachi!
P: Compartilhar seu...? Agradeço, Bernardo!P: ¿Compartir tu...? ¡Pues se agradece, Bernardo!
B: Então, te empresto meu mariachi!B: ¡Pues te presto mi mariachi!
P: Agradeço, Bernardo!P: ¡Pues se agradece, Bernardo!
B: Então começa você primeiro!B: ¡Pues empieza tú primero!
P: Agradeço!P: ¡Pues se agradece!
B: ...Bernardo...B: ...Bernardo...
P: Bernardo.P: Bernardo.
B: Música, mariachis!B: ¡Música, mariachis!
P: Dez dias e dez noites,P: Diez días y diez noches,
No meu cavalo amarradoA mi potro prendido
De GuadalajaraDesde Guadalajara
Esse charro chegou...Éste charro ha venido...
E mesmo com a dor que sintoY aunque estoy muy dolorido
O esforço valeu a penaEl esfuerzo ha valido
Pois seu amorPues tu amor
Me deixou tonto.Me ha dejado estupido.
P: Vamos lá, Bernardo! Canta agora pra sua!P: ¡Ándale, Bernardo! ¡Cántale ahorita a la tuya!
B: Agradeço...B: Se agradece...
Cruzei os estados de Chihuahua,He cruzado los estados de Chihuahua,
Tamaulipas e Aguas Calientes,Tamaulipas y Aguas Calientes,
Guanajuato, Durango e ZacatecasGuanajuato, Durango y Zacatecas
Com amor e um cravo entre os dentes.Con amor y un clavel entre los dientes.
Galopando, cruzei tanto estado,Galopando he cruzado tanto estado,
Tanto estado sem fimTanto estado interminable
Que o cravo eu engoliQue el clavel me lo he tragado
E meu estado é lamentável.Y mi estado es lamentable.
P: Ao pé da sua gradeP: Al pie de tu reja
B: Ao pé da varandaB: Al pie del balcón
P: Com alma e arteP: Con alma y con arte
B: Estou aqui paradoB: Estoy yo parado
P: Minha virgem morenaP: Mi virgen morena
B: Minha linda e charmosaB: Mi linda rechula
P: Venho pra te cantarP: Yo vengo a cantarte
B: Seu amor me atingiuB: Tu amor me ha flechado
P: Quero te levarP: Pues quiero llevarte
B: Estou embarcadoB: Me encuentro embarcado
P: Direto pra igrejaP: Mesmito a la iglesia
B: Nessa aventuraB: En tal peripecia
B e P: Quero te dizerB y P: Pues quiero decirte
Que minha alma te apreciaQue mi alma te aprecia
Maria Lucrecia...María Lucreci...
B: Hã?B: ¿Eh?
P: Como?P: ¿Cómo?
Escuta, cara, que Maria Lucrecia é minha moreninha!¡Oye, mano, que María Lucrecia es mi chaparrita!
- Mas não é sua moreninha!- ¡Pues que no es tu chaparrita!
P: Escuta, é sim minha moreninha!P: ¡Oye, que sí es mi chaparrita!
- Olha, Porfirio, vamos ver quem a Maria Lucrecia prefere!- Pues mira, Porfirio, veremos a quien prefiere María Lucrecia!
P: Vamos lá!P: ¡Ándale!
B: Sinto que me prendo a vocêB: Siento que me atan a ti
Seu sorriso e esses dentesTu sonrisa y esos dientes
O contorno do seu narizEl perfil de tu nariz
E seus seios inocentes.Y tus pechos inocentes.
P: Seus adorados cabelosP: Tus adorados cabellos
Escuros, bagunçadosOscuros, desordenados
Clara imagem de um anzolClara imagen de un anzuelo
Que eu mordi fascinado.Que yo mordí fascinado.
B: Sai daqui, Porfirio!B: ¡Sal de aquí, Porfirio!
P: Não saio nada!P: ¡Que no salgo nada!
B: Sai daqui!B: ¡Sal de aquí!
P: Não saio!P: ¡Que no salgo!
B: Sinto que me prendo a vocêB: Siento que me atan a ti
P: Seus adorados cabelosP: Tus adorados cabellos
B: Seu sorriso e esses dentesB: Tu sonrisa y esos dientes
P: Escuros, bagunçados,P: Oscuros, desordenados,
B: O contorno do seu narizB: El perfil de tu nariz
P: Clara imagem de um anzolP: Clara imagen de un anzuelo
B: E seus seios inocentesB: Y tus pechos inocentes
P: Que eu mordi fascinado.P: Que yo mordí fascinado.
B: Nesta noiteB: En esta noche
De contornos quentes (Quentes? Se tá um frio de rachar!)De cálidos contornos (¿Cálidos? ¡Si hace un frío de perros!)
Venho te oferecer (O que ele vai oferecer, esse cara sem jeito...!)Yo vengo a brindarte (¡Qué va a brindarle, este cuate grosero...!)
Minha paixão louca (Não te falei! Ele te acha louca!)Mi loca pasión (¡No te dije! ¡Pues que te trata de loca!)
Se perturbo seu sonho (Claro que perturba, com essa voz rouca!)Si turbo tu sueño (¡Pues claro que lo turba, con esa voz tan cascadota!)
Desculpa, linda (Ele pede desculpa? É porque tá se sentindo culpado!)Perdóname, chula (¿Te pide perdón? ¡Es porque se siente culpable!)
Mas venho te oferecer (Que futuro te espera? Um vendedor ambulante!)Mas vengo a ofrecerte (¿Qué futuro te espera? ¡Un vendedor ambulante!)
Meu canto de amor. (Mente! Acredite, Lucrecia, esse charro não te quer nem um pouco!)Mi canto de amor. (¡Miente! ¡Créeme, Lucrecia, este charro no te quiere ni tantito!)
E que se dane!¡Y qué caray!
Bebo um tequila,Apuro un tequila,
Te carrego nas costas,Te cargo en las ancas,
E vamos os dois. (Não, Bernardo! Com você não vou a lugar nenhum!)Y nos vamos los dos. (¡No, Bernardo! ¡Contigo no voy a ningún lado!)
E se eu fizer bravatasY si echo bravatas
Eu também sustentoTambién las sostengo
Pois todo mundo se racha... (Não serei eu quem vai se rachar!)Pues todos se rajan... (¡Pues no seré yo quien se raje!)
Com meu pistolão. (Do seu pi...? Pois é, serei eu!)De mi pistolón. (¿De tu pi...? ¡Pues sí, seré yo!)
P: Maria Lucrecia, ai, vem comigoP: María Lucrecia, ¡ay!, vente conmigo
B: Maria Lucrecia, ai, vem comigoB: María Lucrecia, ¡ay!, vente conmigo
B e P: Ai! Lucrecia, não se racheB y P: ¡Ay! Lucrecia, no te rajes
Pois eu te ofereço...pues yo te ofrezco...
P: Uma rosaP: Una rosa
B: Dois gerâniosB: Dos geranios
P: Seis cravosP: Seis claveles
B: Uma selva... Bang!B: Una selva... ¡Bang!
P: Uma tiara de pérolasP: Una diadema de perlas
B: Um anel de prataB: Una sortija de plata
P: Uma pulseira de ouroP: Una pulsera de oro
B: Um bracelete de urânio... Bang!B: Un brazalete de uranio... ¡Bang!
P: Uma tempestade de paixõesP: Una tormenta de pasiones
B: Um impermeável... Bang!B: Un impermeable... ¡Bang!
P: Um futuro promissorP: Un futuro venturoso
B: Dois futuros promissores... Bang!B: Dos futuros venturosos... ¡Bang!
P: Um ambiente bucólicoP: Un ámbito bucólico
B: Um... uma... Bang!B: Un... una... ¡Bang!
P: Pois olha, Maria Lucrecia, o que eu te ofereço é um lar terno.P: Pues fíjate, María Lucrecia, lo que yo te ofrezco es un tierno hogar.
B: Apt. chique. quatro ambientes. dependência de serviço, garagem. telefone.B: Depto. chic. cuatro ambient. dependenc de servic, garag. telef.
P: E... e eu...P: Y... y yo...
B: Intermediários, se abstenhamB: Intermediarios abstenerse
Ai! Lucrecia, você ficou muda (Escuta, Bernardo, olha...)¡Ay! Lucrecia, te has quedado muda (Óyeme, Bernardo, mira...)
Sinto que já estou te conquistando (Não, não, não... nada disso, escuta...)Siento que ya te estoy conquistando (No, no, no... nada de eso, escu...)
Você ficou tão quieta e silenciosa (Escuta, Bernardo...)Te has quedado tan quieta y silenciosa (Óyeme, Bernardo...)
Não te ouço porque estou cantando (Não, não, você a matou de um tiro)No te oigo porque estoy cantando (No, no, que la has matado de un tiro)
Te deixei com os olhos em branco (Claro, se ela tá morta!)Te he dejado con los ojos en blanco (Pues claro, ¡si está muerta!)
E soltou um grande suspiro (Como se foi o último!)Y has lanzado un gran suspiro (¡Como que fue el último!)
Sinto você morta de amor (Isso, isso, tá morta, olha...)Te siento muerta de amor (Eso, eso, está muerta, mira...)
De amor (Não, não de amor exatamente, olha, você a matou de... que você a matou!)De amor (No, no de amor precisamente, mira, que la has matado de... ¡que la has matado!)
O que eu a matei?¿Qué la he matado?
P: Toda!P: ¡Todita!
B: E como?B: ¿Y cómo?
P: Recém, com a balacera!P: ¡Recién, con la balacera!
B: Recém com a balacera? Por uns tiros! Olha que mole!B: ¿Recién con la balacera? ¡Por unos tiritos! ¡Mira que floja!
P: Pois você tem razão!P: ¡Pues tienes razón!
B e P: A mulher que não quer ouvir meu cantoB y P: La mujer que mi canto no quiere oír
Para mim deixou de existir.Para mi ha dejado de existir.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ultimo Aviso e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: