Tradução gerada automaticamente
Lass Uns Freunde Sein
Ute Freudenberg
Vamos Ser Amigos
Lass Uns Freunde Sein
Imagina só, finalmente vai acontecer:Stell' dir vor, endlich wär's gescheh'n:
Todo mundo aprendeu a se ver como amigo.Jeder hätt' gelernt, sich als freund zu seh'n.
Estar um para o outro, seja pobre ou rico.Füreinander da, ob arm oder reich.
Como sombras, todos são iguais.Als schatten sind alle gleich.
Imagina só, esse sonho se realiza:Stell dir vor, dieser traum wird wahr:
Sem mais guerras, cada um pensa com clareza.Keine kriege mehr, jeder kopf denkt klar.
Nunca mais olhos de crianças,Nie mehr kinderaugen,
Que gritam por amor,Die nach liebe schrei'n,
Por isso, vamos ser amigos pela primeira vez.Dafür lass uns zum ersten mal freunde sein.
Vamos ser amigos - para sempre.Lass uns freunde sein - für alle zeit.
Vamos ser amigos - prontos para dar.Lass uns freunde sein - zum geben bereit.
Vamos ser amigos - não importa seu nome.Lass uns freunde sein - egal, wie du heißt.
Como sombras na parede, todos são iguais.Als schatten an der wand sind alle gleich.
Sim, eu sei, você diz: "nunca vai ser assim!Ja, ich weiß, du sagst: "es wird nie so sein!
Muita inveja e ódio fazem as pessoas pequenas."Zuviel neid und hass macht die menschen klein."
Mas um sorriso no seu rosto,Doch schon ein lächeln auf deinem gesicht,
É para o outro, lá no escuro,Ist für den ander'n, dort im dunkel,
Como uma luz.Wie ein licht.
Vamos ser amigos - para sempre.Lass uns freunde sein - für alle zeit.
Vamos ser amigos - prontos para dar.Lass uns freunde sein - zum geben bereit.
Vamos ser amigos - não importa seu nome.Lass uns freunde sein - egal, wie du heißt.
Como sombras na parede, todos são iguais.Als schatten an der wand sind alle gleich.
Sim, eu sei, você diz: "seria lindo demais,Ja, ich weiß du sagst: "es wär' viel zu schön,
Se esse sonho se tornasse realidade."Würde dieser traum in erfüllung geh'n."
Estamos realmente tão distantes?Sind wir denn wirklich so weit entfernt?
Não percebeu - cada um por si - já entendeu:Hat nicht jeder - ganz für sich - längst erkannt:
Que precisamos de amigos - a qualquer hora.Dass man freunde braucht - zu jeder zeit.
Que precisamos de amigos - com quem compartilhar.Dass man freunde braucht - mit denen man teilt.
Que precisamos de amigos - não importa o nome.Dass man freunde braucht - egal, wie man heißt.
Como sombras na parede, todos são iguais.Als schatten an der wand sind alle gleich.
Vamos ser amigos - para sempre.Lass uns freunde sein - für alle zeit.
Vamos ser amigos - prontos para dar.Lass uns freunde sein - zum geben bereit.
Vamos ser amigos - não importa seu nome.Lass uns freunde sein - egal, wie du heißt.
Como sombras na parede, todos são iguais.Als schatten an der wand sind alle gleich.
Vem, vamos ser amigos -Komm, lass uns freunde sein -
Sonhe esse sonho comigo.Träum' diesen traum mit mir.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ute Freudenberg e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: