Tradução gerada automaticamente
Quand les hommes vivront d'amour
Claude Valade
Quando os homens viverem de amor
Quand les hommes vivront d'amour
Quando os homens viverem de amor não haverá mais misériaQuand les hommes vivront d'amour il n'y aura plus de misère
E os dias bons vão começar, mas nós já estaremos mortos, meu irmãoEt commenceront les beaux jours mais nous nous seront morts mon frère
Quando os homens viverem de amor haverá paz na terraQuand les hommes vivront d'amour ce sera la paix sur la terre
Os soldados serão trovadores, mas nós já estaremos mortos, meu irmãoLes soldats seront troubadours mais nous nous serons morts mon frère
Na grande corrente da vida onde tínhamos que passarDans la grande chaîne de la vie où il fallait que nous passions
Ou onde tínhamos que estar, nós teremos jogado a pior sorteOu il fallait que nous soyons nous aurons eu la mauvaise partie
Quando os homens viverem de amor não haverá mais misériaQuand les hommes vivront d'amour il n'y aura plus de misère
E os dias bons vão começar, mas nós já estaremos mortos, meu irmãoEt commenceront les beaux jours mais nous nous serons morts mon frère
Mas quando os homens viverem de amor, quando não houver mais misériaMais quand les hommes vivront d'amour quand il n'y aura plus de misère
Talvez um dia eles se lembrem de nós que já estaremos mortos, meu irmãoPeut-être songeront-ils un jour a nous qui serons morts mon frère
Nós que passamos pelos dias ruins na raiva e na guerraNous qui aurons au mauvais jours dans la haine et puis la guerre
Procurando a paz, buscando o amor, e então conheceremos, meu irmãoChercher la paix chercher l'amour et connaîtrons alors mon frère
Na grande corrente da vida, para que haja um tempo melhorDans la grande chaîne de la vie pour qu'il y ait un meilleur temps
Sempre vai ter alguns perdedores, a sabedoria aqui é o preçoIl faut toujours quelques perdants la sagesse ici-bas c'est le prix
Quando os homens viverem de amor não haverá mais misériaQuand les hommes vivront d'amour il n'y aura plus de misère
E os dias bons vão começar, mas nós já estaremos mortos, meu irmãoEt commenceront les beaux jours mais nous nous serons morts mon frère



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Claude Valade e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: