Tradução gerada automaticamente
Frokost ved Sonne
Vamp
Café com Sonne
Frokost ved Sonne
Me deitei com Sonne num domingo de maioMe låg ner me Sonne ein sundag i mai
bebi café tranquilo e sossegado.drakk frokost i ro og i mak.
O mar estava limpo e azul, em stand bySjøen sto blanke og blå og stand by
e o mormorô bateu em algum lugar.og dassmorten slo nåken vak.
E a conversa fluía leve em trote e galope,Og drøsen gjekk fredig i trav og galopp,
falando sobre Roma e Hong Kongmed radla om Rom og Hong Kong
até que Okki com o Nariz pegou o violãote Okki me Nasen tok monnspillet opp
e cantou uma shanty, e cantou.og blåste ein shanty, og song.
Eu não quero dizer que ele tem ouvido musicalEg vill ikkje sei' at han eige gehør
e tem voz de anjo, não é bem assim.og har englarøst akkurat.
Mas a gente estava lá e estava em clima de festa,Men me låg der og va i velsigna humør,
e o Okki é meu camarada.og han Okki e og kamerat.
Então a gente deu uma chance, tanto eu quanto o KalleSå me gav han ein tjangs både Kallen og eg
e o Peder e o Siddis, tu sabe.og han Peder og Siddis du vett.
E o Okki cantava enquanto dava uns passosOg Okkien song mens han tok nåken steg
na sua calçada de paralelepípedos.på kaien sin brosteinsparkett.
Era sobre uma garota que eu nunca viDet va om ei jenta eg aldri har sitt
em um país que eu nunca ouvi falar,i et land så eg aldri har hørt,
mas ela se chamava algo como Tulamittmen hu hette vist nåke med Tulamitt
e andava com uma saia de palha.og gjekk rundt i et pallmeskjørt.
E ela estava numa praia, olhando para o marOg hu satt på ei strand og hu speida mot hav
procurando um ou outro marinheiroitte ein eller e'en matros
que com certeza tinha encontrado um túmulo úmidoså visst hadde fått seg ei sykkvåte grav
longe de sua rosa do sul.longt vekk fra si sydhavsros.
Era tão bonito que ela se deitava, e os olhos brilhavamDet va felt så hu legta, og auene hong
como uvas e tâmaras com vinho.så druer og dadler med vin.
Nos cortou o coração quando o Okki cantou,Det skar oss i hjerta når Okkien song,
e a tristeza era verdadeira e bela.Og sorgå va ekta og fin.
A gente se afundou em nós mesmos, e na garganta ardia,Me sokk i oss sjøl, og i halsen det brant,
e talvez a gente tenha chorado um pouco.og kanskje så gtåt me ein skitt.
Eu ouvi o Peder respirando tão fundo,Eg hørte at Pederen pusta så grant,
mas o Kalle - você tinha que ver.men Kallen - han skolle du sitt.
Ele estava lá como um morto, respirando fundo,Han låg så ein dauing og heiv itte luft,
então ele se levantou e se esticou,så mønstra han på og kløyv opp,
e ficou como um velho fantasma ou sombraog sto så ein eldgammal draug eller tuft
tremendo dos pés à cabeça.og skalv ifra tå te topp.
A gente pensou que era hora de dizer adeusMe tenkte at nå e det takk og fravel
pro Kalle, mas aí a gente se enganou.for Kallen, men der tok me feil.
Ele se agarrou à vida de qualquer jeito,Te livet han klamra seg fast likavel,
e só jogou algumas velas -han heiv bare ner nåken seil -
E disse, enquanto uma barreira nos olhos se quebrava,Og sa, mens ein demning i auene brast,
pro Okki com o Nariz que viu:te Okki med Nasen som så:
O marinheiro que você cantou é um baita de um cara,Matrosen du song om e litt av ein gast,
você pode confiar nisso.det kan du forlata deg på.
E garotas ele tinha aos montesOg jenter det hadde han seint og titt
- eu acho que eram cento e nove -- eg trur det va hundre-og-ni -
e uma que você acabou de chamar de Tulamitt,ei kalte du nettopp for Tulamitt,
mas o nome era Tulla, minha.men navnet var Tulla mi.
Ela era filha do chefe na Ilha de SalomãoHu va dotter te chifen på Salomons øy
na sétima latitude.på sjuande breddegrad.
Em volta dos quadris ela usava um cesto de fenoRundt hoftene bar hu ei hesja av høy
e não uma folha de palmeira.og ikkje et palmeblad.
O marinheiro e ela se apaixonaramMatrosen og hu dei forelska seg
e não tiraram férias um segundo.og tok ikkje fri et sekund.
Eu sei bem, porque o marinheiro era eu,Eg vett det jo godt, for matrosen va meg
Kalle Bang de Haugesund.Kalle Bang i fra Haugesund.
A gente estava lá, sem palavras,Me satt der og dånte og fant ikkje ord,
e o Siddis disse na sua língua:te Siddisen sa på sitt mål:
Por que você fugiu, Kalle, da terra de SalomãoKafor flykta du, Kalle, fra Salomons jord
e veio parar nesse buraco em Haugesund?te Haugesunds pollause hål?
Então veio do Kalle um grunhido de desgosto:Då kom det fra Kallen et gasta grynt:
Eu estava com saudade, ai ai,Eg lengta jo him, ai-ai,
do Okki e de você - e uma cerveja pra acompanharte Okki og deg - og en baier te pynt
com Sonne num domingo de maio.ved Sonne ein sundag i mai.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Vamp e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: