Tradução gerada automaticamente

Haunts Of Ancient Peace
Van Morrison
Os Refúgios da Paz Antiga
Haunts Of Ancient Peace
Ao lado dos muros do jardim,Beside the garden walls,
Caminhamos nos refúgios da paz antiga.We walk in haunts of ancient peace.
À noite descansamos e vamos dormirAt night we rest and go to sleep
Nos refúgios da paz antiga.In haunts of ancient peace.
O amor e a luz que buscamos,The love and light we seek,
As palavras que não precisamos falar,The words we do not need to speak,
Aqui, de maneira maravilhosa, guardamosHere in this wondrous way we keep
Esses refúgios da paz antiga.These haunts of ancient peace.
Vamos lá de novoLet us go there again
Quando precisamos de alívioWhen we need some relief
Oh, quando não consigo encontrar meu caminhoOh, when I can't find my feet
Quando preciso de descanso e sono.When I need rest and sleep.
As sinos de domingo tocamThe Sunday bells they chime
Pelas cidades e camposAround the countryside and towns
Uma canção de harmonia e rimaA song of harmony and rhyme
Nos refúgios da paz antiga.In haunts of ancient peace.
O santo graal que buscamosThe holy grail we seek
Lá nos refúgios da paz antiga.On down by haunts of ancient peace.
Vemos a nova JerusalémWe see the new Jerusalem
Nos refúgios da paz antiga.In haunts of ancient peace.
Oh, quando não consigo encontrar meu caminhoOh, when I can't find my feet
Oh, quando preciso de alívioOh, when I need some relief
Mais uma vez.One more time again.
Você sabe que eu quero ir lá mais uma vez.You know I want to go there one more time again.
Fique em silêncio nos refúgios da paz antiga.Be still in haunts of ancient peace.
(Fique em silêncio)(Be still)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Van Morrison e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: