Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 291

Blodig Krigsmark

Vanaheim (Norway)

Letra

Campo de Guerra Sangrento

Blodig Krigsmark

Campo de Guerra SangrentoBlodig Krigsmark

Então é com alegria que ele parte a galopeSå er det av glede han rider av sted
em direção ao pôr do sol a oeste;mot solnedgangen i vest;
vai pra casa feliz com a mensagem de paz,vender hjematt i glede med budet om fred,
na expectativa da festa de retorno.i venten om hjemkomstfest.
Mas lá em casa só surge o silêncio,Men der hjemme stiger kun stillheten frem,
nada de felicidade, de amores, de lar,intet spor av lykke, av kjære, av hjem,
só o cheiro de morte e peste.kun lukten av død og pest.

Então as nuvens se rompem no céu escuro,Da bryter skyer i himmelens mørke,
e despencam na terra como chuva,og styrter yil jorden som regn,
mas sem poder dar vida à secura da alegria,men uten makt til å livgi gledens tørke,
fica apenas como uma chuva sombria.blir det kun som et som et dystert regn.
Na silenciosa angústia, o povo clama por socorro,I stille pinsel klager folket sin nød,
aleijado, triste, marcado pela morte,forkrøplet, sorgtunge, merket av død,
em uma terra de lama e pedra.i et land av gjørme og stein.

Sobre a colina grita um corvo apavoradoOver åsen skriker en skrekkslagen ravn
quando ele avança onde reina o silêncio;når han skrider der stillheten rår;
na desesperação, ele chama pelo nome da esposa,i fortvilelse roper han sin kones navn,
mas só silêncio é o que ele recebe.men stillhet er alt han får.
Ele pergunta a um velho curvado de preto,Han spør en krokete gamling i svart,
com uma única resposta: Ela está morta ou foi embora;med ett eneste svar: Hun er død eller dratt;
eu não sei nada, são anos sombrios.jeg vet intet, det er mørke år.

Então algo se quebra em sua mente esperançosa,Da bryter der noe i hans håpfulle sinn,
e ele monta novamente a cavalo;og han stiger atter til hest;
é em uma escuridão que agora ele cavalga;det er i et mørke han nå rider inn;
perdidos estão aqueles que mais amou.fortapt er de han elsket mest.
Mas a terra pela qual lutou ainda está em guerra,Men landet hen kjempet for er fortsatt i krig,
dpor isso ele se alista novamente para a luta,derfor verver han seg påny til strid,
pois lutar é o que ele sabe fazer melhor.for kjemping er det han kan best.

Mas o povo está cansado do fardo da guerra,Men folket er trett av krigens svøp,
da mão pesada do governo,av styrets tunge hand,
estão cansados da fome, da doença e da dor,er trette av sult, av sykdom og nød,
da falta de pão e água,av mangel på brød og vann,
O reino é marcado por revoltas repetidas;Riket er preget av gjentatte opprør;
esas terminam em batalhas e derramamento de sangue,de ender i slag og blodige oppgjør,
em uma terra já cansada de guerra.i et allerede krigstrett land.

Para tal missão é o homem enviado,Til slikt et oppdrag er det mannen blir sendt,
para uma pequena cidade a leste;til en liten by i øst;
como líder de um grupo de mercenários,som leder for en gruppe leide menn,
que lutam sem piedade por ouro.som for gull kjemper nådeløst.
Contra uma rebelião que coloca o reino em chamas,Mot en oppstand som setter riket i brann,
liderada por um homem misterioso de capa,ledet av en mystisk kappekledt mann,
com espada e voz de rouxinol.med sverd og nattergalrøst.

A espada encontra carne quando as muralhas caem,Sverd finner kjød når murene rives,
e a cidade é deixada vazia.og byen ryddes tom.
ele avança com morte, onde os exércitos se enfrentam,han rider med drap, der hærene strides,
para matar, era para isso que vieram.for å drepe, var det de kom.
Então o líder avança em sua direção com passos pesados,Da går lederen mot ham med tunge skritt,
levanta a espada, mas hesita por um momento,løfter sverdet, men nøler ett øyeblikk,
e cai morto pela espada dele.og faller død for sverdet hans om.

Através das nuvens, o sol começa a brilharGjennom skyene begynner da solen å skinne
sobre uma cidade em conflito.over en by i strid.
Então ele vê, a caída é uma mulher,da ser han, den falne er en kvinne,
que ele privou da vida.som han har berøvet liv.
Só então ele vê a dor que causou,Da først ser han den sorg som er forvoldt,
pois a caída é conhecida, amada, querida;for den falne er kjent, er elsket, avholdt;
é sua própria esposa.det er hans egen viv.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Vanaheim (Norway) e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção