exibições de letras 91.140

Les Filles Désir

Vendredi Sur Mer

Ambiguidade e desapego em "Les Filles Désir" de Vendredi Sur Mer

O título "Les Filles Désir" traz um duplo sentido importante para entender a música: pode ser interpretado tanto como "As Meninas Desejo" quanto "As Meninas Desejam". Essa ambiguidade está presente na letra, que alterna entre o papel de objeto e sujeito do desejo, mostrando que o desejo é compartilhado, mas também instável e superficial nos relacionamentos atuais. A repetição de versos como “Faut pas le dire mais c'était court / Faut pas l'écrire ça pue l'amour” (“Não se deve dizer, mas foi rápido / Não se deve escrever, isso cheira a amor”) reforça a ideia de relações passageiras e de um certo incômodo com o amor, tratado de forma irônica e desapegada.

A canção aborda o desapego emocional e a desilusão amorosa, como em “Ce que tu touches tu le détruis / Mon corps se couche sur ton ennui” (“Tudo o que você toca, você destrói / Meu corpo se deita sobre o seu tédio”). Aqui, a narradora sugere que o parceiro destrói tudo ao seu redor e que ela mesma se entrega ao tédio dele, mostrando uma relação sem profundidade. O tom irônico aparece em “Tu ne m'aimes que parce que je te hais / Mais c'est pas grave, tant pis / J'prendrai un taxi” (“Você só me ama porque eu te odeio / Mas não tem problema, tanto faz / Vou pegar um táxi”), indicando uma aceitação leve do fim da relação e a busca por autonomia. O trecho “J'ai loué une voiture, j'suis partie à la mer / Toute seule, j'te jure, voyage en solitaire” (“Aluguei um carro, fui para o mar / Sozinha, juro, viagem solitária”) simboliza essa libertação e esperança de um futuro melhor, alinhando-se à melancolia assumida que Vendredi Sur Mer menciona em entrevistas.

Assim, "Les Filles Désir" mistura melancolia e ironia para retratar o ciclo de desejo e desapego nos relacionamentos contemporâneos, sem idealizações românticas. O jogo de palavras do título e a recusa em nomear o outro reforçam a ideia de que tudo é passageiro e que sempre existem novas possibilidades: “Il y en a plein des filles désir” (“Há muitas meninas desejo”).

Composição: Charline Minot. Essa informação está errada? Nos avise.

O significado desta letra foi gerado automaticamente.

Enviada por Geraldo e traduzida por bia. Legendado por Eden. Viu algum erro? Envie uma revisão.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Vendredi Sur Mer e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção