Tradução gerada automaticamente
Complainte de Pablo Neruda
Véronique Pestel
Lamento de Pablo Neruda
Complainte de Pablo Neruda
II
Vou contar a lendaJe vais dire la légende
De quem se foi emboraDe celui qui s'est enfui
E faz os pássaros dos AndesEt fait les oiseaux des Andes
Silenciarem no coração da noiteSe taire au cœur de la nuit
Quando a gente ouviu pela primeira vezQuand d'abord nous l'entendîmes
O ar era profundo e suaveL'air était profond et doux
Um instrumento anônimoUn instrument anonyme
Preludiava de um lugar desconhecidoPréludait on ne sait d'où
Ingênuos entre dois eclipsesNaïfs entre deux éclipses
Palavras para um complôDes paroles pour complot
Sem temer o apocalipseSans craindre l'apocalypse
Brincávamos com as palavrasNous jouions avec les mots
O céu era de veludoLe ciel était de velours
IncompreensivelmenteIncompréhensiblement
A noite cai e os dias lindosLe soir tombe et les beaux jours
Morrem de um jeito que não se sabeMeurent on ne sait comment
Por mais baixo que voe a andorinhaSi bas que volât l'aronde
No céu daquiDans le ciel de par ici
A mais bela voz do mundoLa plus belle voix du monde
Apagava as profeciasEffaçait les prophéties
Como acreditar, como acreditarComment croire, comment croire
No passo pesado dos soldadosAu pas pesant des soldats
Quando ouço a canção negraQuand j'entends la chanson noire
De Don Pablo NerudaDe Don Pablo Neruda
IIII
Em Madrid ele é cônsulÀ Madrid il est consul
Em trinta e seis quando o fogoEn trente-six quand le feu
Muda na penínsulaChange sur la péninsule
De céu azul para céu vermelhoEn ciel rouge le ciel bleu
O sangue cobre em GranadaLe sang couvre dans Grenade
O perfume das laranjeirasLe parfum des orangers
Quando se apaga a serenataQuand s'éteint la sérénade
Do rouxinol degoladoDu rouge-gorge égorgé
É o fim do pombalC'est la fin des pigeon-vole
O vento novo casouLe vent nouveau maria
Na romança espanholaDans la romance espagnole
Com o Cid, PasionariaAu Cid, Pasionaria
Uma voz americanaUne voix américaine
Se misturou aos músicosS'est mêlée aux musiciens
E fala do amor, fala do ódioEt dit l'amour, dit la haine
Fala da morte dos milicianosDit la mort des miliciens
Tu que contavas às mãesToi qui racontais aux mères
Como morrem seus filhosComment meurent leurs enfants
Neruda, a semente amargaNeruda, la graine amère
Madura no ar sufocanteMûrit dans l'air étouffant
Aqui estás como tu mesmoTe voici tel que toi-même
Lá longe o Chile te esperaLà-bas le Chili t'attend
Ele cresce no anátemaIl grandit dans l'anathème
O cantor de quarenta anosLe chanteur de quarante ans
IIIIII
O fogo, a fumaça geraLe feu, la fumée enfante
Que parece nascer do telhadoQui semble naître du toit
O povo para quem cantasLe peuple pour qui tu chantes
Tem olhos negros como os teusA des yeux noirs comme toi
As casas falam da terraLes maisons disent la terre
E os pássaros em sua frenteEt les oiseaux à leur front
Dificilmente poderiam calarMalaisément pourraient taire
O que os homens fazem láCe que les hommes y font
Nada agora separaRien désormais ne sépare
Dos lábios a palavra cantadaDes lèvres le mot chanté
Toda coisa se comparaToute chose se compare
À única liberdadeÀ la seule liberté
Quando a música é belaLorsque la musique est belle
Todos os homens são iguaisTous les hommes sont égaux
E a injustiça rebeldeEt l'injustice rebelle
Paris ou SantiagoParis ou Santiago
Falamos a mesma línguaNous parlons même langage
E a mesma canção nos uneEt le même chant nous lie
Uma jaula é uma jaulaUne cage est une cage
Na França como no ChileEn France comme au Chili
IVIV
Mas uma aventura horrendaMais une atroce aventure
Cai sobre esse paísS'abat sur ce pays-là
Trazendo a ditaduraRamenant la dictature
Do Presidente VidelaDu Président Videla
Neruda que a denunciaNeruda qui le dénonce
Era ontem seu amigoÉtait hier son ami
O Presidente em respostaLe Président en réponse
Queria colocá-lo na prisãoAu cachot le voudrait mis
A embaixada do MéxicoL'ambassade du Mexique
O acolheu por um tempoL'a recueilli quelque temps
Meus senhores, que músicaMes seigneurs quelle musique
Fez o governoA fait le gouvernement
Ele deu sua palavraIl a donné sa parole
Que Pablo poderia partirQue Pablo pouvait partir
Para o exterior, que ele voasseÀ l'étranger qu'il s'envole
Ninguém quer segurá-loNul ne veut le retenir
O carro quando chega à fronteiraL'auto quand à la frontière
Ele chega, no entantoElle parvient cependant
Pare! Volte!Halte-là ! Machine arrière
Por ordem do PresidentePar ordre du Président
Desde então, mistérioDepuis ce temps-là, mystère
Os cães o perseguiram em vãoLes chiens l'ont en vain pisté
Quem sabe onde Pablo se escondeQui sait où Pablo se terre
Ainda assim, o ouvimos cantarPourtant on l'entend chanter
VV
Sob o chicote da fomeSous le fouet de la famine
Terra, terra dos vulcõesTerre, terre des volcans
O policial te dominaLe gendarme te domine
Meu velho país AraucanoMon vieux pays Araucan
País duplo onde podem viverPays double où peuvent vivre
Lebres e pumasDes lièvres et des pumas
Triste e belo como o cobreTriste et beau comme le cuivre
No deserto do AtacamaAu désert d'Atacama
Com suas florestas de faiasAvec tes forêts de hêtres
Seus mirtos meridionaisTes myrtes méridionaux
Ó meu país de salitreÔ mon pays de salpêtre
De arsênico e guanoD'arsenic et de guano
Meu país contraditórioMon pays contradictoire
Nunca livre nem conquistadoJamais libre ni conquis
Verás sobre tua históriaTu verras sur ton histoire
Pairar a águia dos YankeesPlaner l'aigle des Yankees
Entrem, entrem na dançaEntrez, entrez dans la danse
Vulcões, meus irmãos vulcõesVolcans, mes frères volcans
A estrela da independênciaL'étoile d'indépendance
Brilha para o povo AraucanoLuit pour le peuple Araucan
VIVI
Ausente e presente ao mesmo tempoAbsent et présent ensemble
Invisível, mas traídoInvisible mais trahi
Neruda, como te parecesNeruda, que tu ressembles
Com teu infeliz paísÀ ton malheureux pays
Teu lar é o marTa résidence c'est la mer
E o céu ao mesmo tempoEt le ciel en même temps
Silencioso, solitárioSilencieux solitaire
E na multidão cantandoEt dans la foule chantant
Preta e branca a existênciaNoire et blanche l'existence
A insônia tem como aluguelL'insomnie a pour loyer
As noites da resistênciaLes nuits de la résistance
Parecem capas listradasOnt l'air de manteaux rayés
Mas aqui vem a manhã pálidaMais voici le matin blême
Isso não pode durar maisÇa ne peut plus durer
A Grécia e JerusalémLa Grèce et Jérusalem
A China dilaceradaLa Chine déchirée
Já o mundo inteiro formaDéjà le monde entier forme
Um sonho parecido com o teuUn rêve pareil au tien
É um sol enormeC'est un soleil énorme
Que uma mão de criança seguraQu'une main d'enfant retient



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Véronique Pestel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: