
Hasta la vista
Vitaa
Despedida e superação em "Hasta la vista" de Vitaa
Em "Hasta la vista", Vitaa utiliza a expressão espanhola como refrão para marcar o fim de um relacionamento, transmitindo uma despedida definitiva e um claro desejo de não olhar para trás. O verso “Quand moi je pleure, toi tu danses” (“Quando eu choro, você dança”) destaca a diferença emocional entre o casal, mostrando que enquanto um sofre, o outro parece indiferente. Isso aprofunda o sentimento de solidão e desilusão presente na música.
A canção aborda a dor da separação e o peso da traição, como fica evidente em “Tu sais ce que t'as fais, je ne pourrais pas l'oublier” (“Você sabe o que fez, eu não vou conseguir esquecer”) e “la vérité a un goût amer” (“a verdade tem um gosto amargo”). A letra sugere que o parceiro que causou a dor acabará se arrependendo, reforçada pela ideia de que ninguém ouvirá seus pedidos de ajuda. O tom direto e melancólico, junto à recusa de reviver o passado em “on ne m'y reprendra pas” (“não vou cair nessa de novo”), revela sinceridade e a vontade de seguir em frente, mesmo diante do sofrimento. A menção a “mon amie d'infortune” (“meu amigo de infortúnio”) mostra que, apesar da mágoa, ainda existe o reconhecimento da cumplicidade vivida, agora marcada pela decepção.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Vitaa e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: