Transliteração e tradução geradas automaticamente

Почему аборигены съели Кука? (pochemu aborigeny s'eli Kuka?)
Vladimir Vysotsky
Por que os aborígenes comeram Cook?
Почему аборигены съели Кука? (pochemu aborigeny s'eli Kuka?)
Não peguem as cinturas dos outros
Не хватайтесь за чужие талии
Ne khvataites' za chuzhie talii
Escapando das mãos das amigas
Вырвавшись из рук своих подруг
Vyrvavshis' iz ruk svoikh podrug
Lembrem-se de como, nas costas da Austrália
Вспомните, как к берегам Австралии
Vspomnite, kak k beregam Avstralii
Navegava o falecido Cook
Подплывал покойный ныне Кук
Podplyval pokoynyy nynye Kuk
Como em um círculo, sentados sob a azaleia
Как в кружок, усевшись под азалией
Kak v kruzhok, usevshis' pod azaliey
Comendo, do amanhecer até o amanhecer
Поедом, с восхода до зари
Poedom, s voskhoda do zari
Comiam nesta ensolarada Austrália
Ели в этой солнечной Австралии
Eli v etoy solnechnoy Avstralii
Uns aos outros, pessoas más, selvagens
Друга дружку злые люди, дикари
Druga druzhku zlye lyudi, dikari
Mas por que os aborígenes comeram Cook?
Но почему аборигены съели Кука?
No pochemu aborigeny syeli Kuka?
Por quê, não está claro, a ciência se cala
За что, не ясно, Молчит наука
Za chto, ne yasno, Molchit nauka
Me parece uma coisa bem simples
Мне представляется совсем простая штука
Mne predstavlyaetsya sovsem prostaya shtuka
Estavam com fome e comeram Cook
Хотели кушать и съели Кука
Khoteli kushat' i syeli Kuka
Há uma versão de que o chefe deles, um grandalhão
Есть вариант, что ихний вождь, большая бука
Yest' variant, chto ikhniy vozhd', bol'shaya buka
Gritava que o coco do navio do Cook era muito gostoso
Кричал, что очень вкусный кок на судне Кука
Krichal, chto ochen' vkusnyy kok na sudne Kuka
Foi um erro, é disso que se trata
Ошибка вышла, вот в чем штука
Oshibka vyshla, vot v chem shtuka
Queriam o coco, e comeram Cook
Хотели кока, а съели Кука
Khoteli koka, a syeli Kuka
E não havia truque ou pegadinha
И вовсе не было подвоха или трюка
I vovse ne bylo podvokha ili tryuka
Entraram sem bater, quase sem barulho
Вошли без стука, почти без звука
Voshli bez stuka, pochti bez zvuka
Colocaram em ação um bastão de bambu
Пустили в действие дубинку из бамбука
Pustili v deystvie dubinku iz bambuka
Um golpe na cabeça, e não há mais Cook
Тюк прямо в темя, и нету Кука
Tyuk pryamo v temya, i netu Kuka
Mas há, no entanto, outra suposição
Но есть, однако же, еще предположение
No yest', odnakо zhe, eshche predpolozhenie
Que comeram Cook por grande respeito
Что Кука съели из большого уважения
Chto Kuka syeli iz bol'shogo uvazheniya
Que todos eram instigados por um feiticeiro, astuto e malvado
Что всех науськивал колдун, хитрец и злюка
Chto vsekh naus'kival koldun, khitrets i zlyuka
Pega, pessoal, vamos pegar Cook
Ату, ребята, хватайте Кука
Atu, rebyata, khvataite Kuka
Quem devorar ele sem sal e sem cebola
Кто уплетет его без соли и без лука
Kto upletet ego bez soli i bez luka
Esse será forte, corajoso, bom, como Cook
Тот сильным, смелым, добрым будет, вроде Кука
Tot sil'nym, smelym, dobrym budet, vrode Kuka
Alguém jogou uma pedra na mão dele
Кому-то под руку попался каменюка
Komu-to pod ruku popalsya kamen'yuka
Lançou, cobra, e não há mais Cook
Метнул, гадюка, и нету Кука
Metnul, gadyuka, i netu Kuka
E os selvagens agora se lamentam
А дикари теперь заламывают руки
A dikari teper' zalamyvayut ruki
Quebram lanças, quebram arcos
Ломают копья, ломают луки
Lomayut kop'ya, lomayut luki
Queimaram e jogaram fora os bastões de bambu
Сожгли и бросили дубинки из бамбука
Sozhgli i brosili dubinki iz bambuka
Estão preocupados por terem comido Cook
Переживают, что съели Кука
Perezhivayut, chto syeli Kuka



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Vladimir Vysotsky e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: